---
Wolne miejsce na Twoją kampanię:
Zamów

Salvequick Foot Care Medium, ulotka dla pacjenta - dawkowanie, zastosowanie, działanie, skuteczność

Gdzie kupić
przejdź do ofert

Wybierz opakowanie

Dawka:

6,1 CM X 4 CM

Opakowanie:

Ulotki Salvequick Foot Care Medium dla opakowania 6 sztuk (6,1 CM X 4 CM).

Wybrany dokument Salvequick Foot Care Medium:
Dokument z 2024-04-25
PDF
dokument PDF dla Salvequick Foot Care Medium

Podgląd dokumentu PDF Salvequick Foot Care Medium

Źródło: Producent

Data ostatniej weryfikacji: 2024-04-25

Telekonsultacje
E-wizyta
Potrzebujesz recepty? Odczuwasz niepokojące objawy? Teraz możesz odbyć konsultację z lekarzem nie wychodząc z domu.
Umów telekonsultację
Wystawiasz recepty w gabinet.gov.pl? Zainstaluj nakładkę GdziePoLek dla Chrome, aby widzieć szczegóły produktu i jego dostępność.
Zobacz
w Chrome Web Store

Wersja tekstowa dokumentu

5791668.pdf EN Blister Prevention blister plasters are made from an advanced hydrocolloid material. The plaster absorbs moisture from the skin and creates a supportive cushion that provides instant relief from pressure and friction. Research shows that a moist environment is beneficial for wound healing.

The moist environment helps the wound to heal faster and reduces the risk of scars. The plaster is breathable and protects against dirt.

USER INSTRUCTIONS:

1. The skin should be completetely clean, dry and free from any lotion.

2. Remove the printed protective paper.

3. Loose one half of the plastic release liner along the perforated line.

4. Remove the plaster from the plastic release liner and apply the plaster centered over the blister.

5. Keep the plaster on until it falls off naturally. Grabbing one end and stretching carefully along the skin easily removes the plaster.

WARNING:

  • Do not use on blood blisters or deep, heavily bleeding or infected blisters.
  • People with impaired wound healing, e.g.

diabetics/elderly people should check their blister regularly.

  • Consult a doctor if an infection occurs or if the blister has not healed within a week.
  • Product to be used only once by one user.

Re-use of the product increases the risk of infection.

DE Blister Prevention Blasenpflaster, aus

Hightech-Hydrokolloidmaterial hergestellt. Das

Pflaster absorbiert Feuchtigkeit von der Haut und erzeugt ein schützendes Polster, das sofortige

Druckentlastung bietet und Reibung lindert. Studien zufolge fördert eine feuchte Umgebung die Wundheilung. Die feuchte Umgebung trägt zu einer schnelleren Wundheilung bei und verringert die

Gefahr von Narbenbildung. Das Pflaster ist atmungsaktiv und schützt vor Schmutz.

ANLEITUNG:

1. Die Haut muss vollständig sauber, trocken und frei von Hautcreme sein.

2. Das bedruckte Schutzpapier abziehen.

3. Eine Hälfte der Kunststoffunterlage an der

Perforation lösen.

4. Das Pflaster von der Kunststoffunterlage abziehen und mittig auf die Blase aufsetzen.

5. Das Pflaster auf der Blase lassen, bis es sich von selbst löst. Das Pflaster lässt sich leicht entfernen:

Einfach an der losen Kante festhalten und vorsichtig an der Haut entlangziehen.

ACHTUNG!

  • Nicht auf Blutblasen oder bei tiefen, stark blutenden oder infizierten Blasen anwenden.
  • Bei gestörter Wundheilung (Diabetes/ältere

Anwender) die Blase regelmäßig kontrollieren.

  • Einen Arzt aufsuchen, wenn sich die Blase entzündet oder innerhalb einer Woche nicht abgeheilt ist.
  • Das Produkt darf nur von einem Nutzer verwendet werden.
  • Die Wiederverwendung des Pflasters erhöht das

Infektionsrisiko.

PL Blister Prevention Plaster na pęcherze wykonany z zaawansowanego, hydrokoloidowego materiału. Plaster absorbuje wysięk i tworzy ochronną poduszkę, która przynosi natychmiastową ulgę w uczuciu ucisku i tarcia. Badania kliniczne pokazują, że wilgotne środowisko korzystnie wpływa na gojenie się ran. Wilgotne środowisko wspomaga gojenie się ran i zmniejsza ryzyko powstawania blizn.

Plaster jest oddychający i chroni przed zanieczyszczeniami.

INSTRUKCJE:

1. Skóra powinna być całkowicie czysta, sucha i wolna od emulsji, balsamów.

2. Usuń papier ochronny z plastra.

3. Oderwij połowę folii wzdłuż perforacji.

4. Usuń plaster z folii i przyłóż po środku pęcherza.

5. Pozostaw plaster do czasu, aż sam się odklei. Aby łatwo usunąć plaster pociągnij go z jednej strony i rozciągnij ostrożnie równolegle do skóry.

UWAGA:

Nie używać na pęcherze wypełnione krwią, pęcherze głębokie, silnie krwawiące lub zakażone.

Osoby z zaburzeniami gojenia się ran, np.

diabetycy oraz osoby starsze, powinny regularnie sprawdzać stan gojącego się pęcherza.

  • Skonsultuj się z lekarzem w razie wystąpienia infekcji lub jeśli pechęrz nie zagoi się w ciągu tygodnia.
  • Produkt może zostać użyty tylko raz przez jedną osobę. Ponowne użycie produktu zwiększa ryzyko infekcji.

HU A Blister Prevention A Blister Prevention vízhólyag-tapasz továbbfejlesztett hidrokolloid anyagból készült. A tapasz magába szívja a bőr nedvességét és olyan támasztó párnát képez, amely közvetlenül csökkenti a nyomást és a súrlódást. A kutatások azt mutatják, hogy a nedves környezet elősegíti a sebgyógyulást. A nedves környezet segíti a seb gyorsabb gyógyulását és csökkenti a hegek kialakulásának kockázatát. A tapasz lélegző és véd a szennyeződés ellen.

FELHASZNÁLÓNAK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK:

1. A bőrnek teljesen tisztának, száraznak és testápolótól mentesnek kell lennie.

2. Távolítsa el a nyomtatott védőpapírt.

3. Távolítsa el a műanyag védőfóliát a perforált vonal mentén.

4. Vegye ki a tapaszt a műanyag védőfóliából és helyezze fel a tapaszt a hólyag fölé.

5. Addig hagyja rajta a tapaszt, amíg az magától le nem esik. A tapasz könnyen eltávolítható, ha megfogja egyik végét és óvatosan meghúzza a bőrrel párhuzamosan.

FIGYELEM:

Ne használja vérrel telt vízhólyagokon vagy mély, erősen vérző vagy elfertőződött vízhólyagokon.

A leromlott sebgyógyulást mutató személyeknek – így a cukorbetegeknek, idősebb embereknek – célszerű rendszeresen ellenőrizniük a vízhólyagjukat.

  • Forduljon orvoshoz, ha fertőzés lép fel vagy ha a vízhólyag egy héten belül nem gyógyult.
  • A termék egy felhasználó és csak egyszer használhatja. A termék ismételt felhasználása növeli a fertőzés veszélyét.

SR Blister Prevention flasteri za žuljeve su napravljeni od naprednog materijala hidrokoloida.

Flaster upija vlagu sa kože i stvara potporni jastučić koji obezbeđuje trenutno olakšanje od pritiska i trenja. Istraživanja pokazuju da vlažno okruženje pomaže pri zarastanju rana. Vlažno okruženje pomaže rani da brže zaraste i umanjuje rizik od ožiljaka. Flaster propušta vazduh i štiti od prljavštine.

UPUTSTVO ZA KORISNIKE:

1. Koža treba da bude potpuno čista, suva i bez ikakvog losiona.

2. Skinite štampani zaštitni papir.

3. Odlepite polovinu plastične folije duž linije perforacije.

4. Izvadite flaster iz plastične folije i stavite ga preko sredine žulja.

5. Flaster držati dok sam ne otpadne. Jednostavno skinite flaster držeći ga za jedan kraj i pažljivo ga povlačite sa kože.

UPOZORENJE:

  • Ne sme se stavljati na žuljeve koji jako krvare, na duboke ili inficirane žuljeve.
  • Osobe koje imaju problem sa zarastanjem rana, npr. dijabetičari/starija lica, moraju redovno proveravati žuljeve kod lekara.
  • Posavetujte se sa lekarom ako dođe do infekcije ili ako žulj ne zaraste u roku od jedne nedelje.
  • Korisnik sme da koristi proizvod samo jednom.

Ponovljena upotreba proizvoda uvećava rizik od infekcije.

RO Blister Prevention Plasturii pentru bășici sunt fabricați dintr-un material hidrocoloid avansat.

Plasturele absoarbe umezeala din piele și creează o perniță de susținere care oferă o diminuare instantanee a presiunii și a fricțiunii. Cercetările arată că un mediu umed este benefic pentru vindecarea rănii. Mediul umed ajută la vindecarea mai rapidă a rănii și reduce riscul formării de cicatrici.

Plasturele lasă pielea să respire și protejează împotriva prafului.

INSTRUCȚIUNI PENTRU UTILIZATOR:

1. Pielea trebuie să fie complet curată, uscată și fără nicio urmă de loțiune.

2. Îndepărtați hârtia de protecție imprimată.

3. Desprindeți o jumătate a foliei de protecție din plastic de-a lungul liniei perforate.

4.Îndepărtați plasturele de pe folia de protecție din plastic și aplicați plasturele centrat pe bășică.

5. Mențineți plasturele până când acesta se dezlipește singur. Plasturele se îndepărtează ușor apucând unul dintre capete și întinzând cu atenție de-a lungul pielii.

ATENȚIE:

  • Nu utilizați pe bășici cu sânge, pe bășici profunde, care sângerează abundent sau pe bășici infectate.
  • Persoanele care au probleme de vindecare a rănilor, de exemplu persoanele diabetice/vârstnice trebuie să își verifice bășicile frecvent.
  • Consultați medicul dacă apare o infecție sau dacă bășica nu s-a vindecat în decurs de o săptămână.
  • Produsul trebuie utilizat o singură data, de către un singur utilizator. Reutilizarea produsului mărește riscul de infecție.
  • Ponovljena upotreba proizvoda uvećava rizik od infekcije.

Blister Prevention

Blasenpflaster

Plaster na pęcherze

Hólyagtapasz

Flaster za žuljeve

Plasture pentru bășici

3 15/10/2019

For distributors' contact details, please visit 89mm 232mm

Notes : 11.17% PANTONE 2757 CPANTONE 2757 C

Line -Line - 10.51%10.51% - 4481mm2 ECI07 9900SM ECI Offset ISO Coated 39L NONE

Litho adrian.halls 25-OCT-19 10:34:31 DF 377297

Dilograf Jesus Casbas Louise Blow (P) Sophie Thompson Orkla Care AB. Salvequickmed Salvequick Blister Prevention Exp (Leaflet) STAGE: 8 VERSION: 1 5791668 Bridgehead Business Park, Orchid Road, Hessle, Hull, East Yorkshire, UK HU13 0DH

Tel: +44 (0)1482 225835 Bridgehead, UK Bridgehead, UK