Źródło: Producent
Data ostatniej weryfikacji: 2023-09-30
Ulotki Termometr Microlife MT 16C2 dla opakowania 1 sztuka.
Źródło: Producent
Data ostatniej weryfikacji: 2023-09-30
WHAT IS A BASAL TEMPERATURE?
A basal temperature is the normal body temperature of a heal thy person immediately upon awakening after a restful nights sleep. More precisely, it is the body temperature mea sured under so called basal conditions (12 hours after eating, after a restful sleep, no exercise, no emotional excitement, normal room temperature). For optimum accuracy, your basal temperature should be taken at the same time every morning upon waking. Changes in basal temperature are related to changes in the female reproductive cycle. By taking your basal temperature daily and charting it, you can notice slight chan ges and patterns. These charts of your basal temperature, in addition to other information, can help you understand your menstrual cycle and ovulation. Recording and interpreting basal temperature changes is called the «Basal Body Tempe rature Method». The Basal Temperature Method can be used to help in family planning. Charting of temperature and prediction of ovulation can be used to time sexual intercourse during fertile days to aid in increasing the likelihood of pregnancy.
CHARTING YOUR BASAL TEMPERATURE
By charting your basal temperature daily, you can see a pattern and notice the changes that occur in every ovulation cycle.
You can record your daily basal temperature on the enclosed charts. Keeping a charted record for at least three months will usually provide the information you need to determine your approximate day of ovulation during a regular menstrual cycle.
Most women keep both the Microlife Basal Thermometer and
Tem perature Tracking Chart at their bedside, for convenience.
HOW TO TAKE ACCURATE BASAL TEMPERATURES
To obtain an accurate basal temperature, you must take your temperature when you first awake in the morning. For best results, this waking temperature should be taken at the same time each morning. Since any activity may tend to raise your temperature, do not get out of bed until you have taken your basal temperature. Postpone going to the bathroom, eating, smoking or drinking until after taking your basal temperature.
Cold drinks lower mouth temperature; hot drinks, smoking and exercise cause higher readings. Using an electric blanket or heating pad can affect your basal temperature. If you use one, it should be kept at the same setting each night throughout the time you are taking your basal temperature.
Should I use the oral, rectal or vaginal method?
Since temperatures taken at different sites can vary, it is important to select one method and then take your temperature the same way every day. Use either the oral, vaginal or rectal method. Using more than one method will provide inaccurate results.
TAKING YOUR BASAL TEMPERATURE
Select oral, rectal or vaginal as your measurement based on professional recommendation.
Termometr elektroniczny – MT 16C2 IB MT16C2Basal ENPL 4818
Read the instructions carefully before using this device.
Zapoznaj się z instrukcją obsługi przed użyciem.
JAKA JEST BAZOWA TEMPERATURA CIAŁA?
Bazowa temperatura ciała jest to temperatura zdrowego człowieka zaraz po przebudzeniu, przespaniu spokojnej nocy.
Dokładniej, jest to temperatura ciała mierzona w ramach tzw.
warunków podstawowych (12 godziny po jedzeniu, po spokojnym śnie, bez wysiłku, bez emocji, w temperaturze pokojowej).
W celu otrzymania optymalnych, dokładnych wyników, tem- peratura powinna być mierzona w tym samym czasie co rano po przebudzeniu. Zmiany bazowej temperatury są związane ze zmianą cyklu reprodukcyjnego kobiety. Biorąc pod uwagę bazowe temperatury dzienne i wykresy temperatur, można zauważyć niewielkie zmiany temperatur. Wykresy bazowej tem- peratury, oprócz innych informacji, mogą pomóc zrozumieć cykl miesiączkowy i owulację.
Określanie bazowej metody temperatury może być pomocne w planowaniu rodziny. Analizy wykresu temperatury i prze- widywania owulacji mogą być pomocne w zwiększeniu prawdopodobieństwa zajścia w ciąże.
TWORZENIE BAZOWYCH WYKRESÓW TEMPERATURY
Poprzez kontrolę dobową temperatury ciała , można zobaczyć i zauważyć zmiany, które zachodzą w każdym cyklu owulacji.
Zapisywanie wyników temperatur z ostatnich trzech miesięcy, dostarcza informacji niezbędnych do określenia przybliżonej daty owulacji w czasie cyklu miesiączkowego.
JAK WYKORZYSTAĆ BAZOWĄ TEMPERATURĘ CIAŁA?
Aby uzyskać dokładną, bazową temperaturę ciała, należy zmierzyć temperaturę rano, zaraz po przebudzeniu.
Aby uzyskać najlepsze wyniki, temperatura musi być mierzona w tym samym czasie każdego ranka.
Ponieważ każda aktywność ruchowa sprzyja podniesieniu tem- peratury, należy więc nie wstawać z łóżka dopóki nie zostanie zmierzona temperatura.
Kąpiel, jedzenie, picie gorących i zimnych napojów, alkoholu, palenie papierosów, ćwiczenia fizyczne powodują zawyżone wyniki. Używanie koców lub poduszek elektrycznych może mieć wpływ na temperaturę ciała.
Jeśli korzystasz z urządzenia grzewczego to powinno być ustawione na tym samym poziomie co noc przez czas pomiaru temperatury.
JAKĄ METODĘ NALEŻY STOSOWAĆ DO POMIARU TEMPERATURY?
Doustną, doodbytniczą czy dopochwową? Wyniki pomiaru temperatury w różnych miejscach ciała mogą się różnić. Ważne jest, aby wybrać jedną metodę pomiaru, a następnie mierzyć temperaturę codziennie w tym samym miejscu. Korzystanie z więcej niż jednej metody zapewnia niedokładne wyniki.
ZALECANE METODY POMIAROWE
W ustach (oral), rektalna (rectal), pochwowa (vaginal).
Type BF applied part
Typ zastosowanych części – BF EN PL
Battery compartment cover
Zatyczka pojemnika na baterię ON/OFF button Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Oral Method 1. Push the on/off button located besides the display window.
Hold the button down to recall the previous measured tem perature. After releasing the button the thermometer will beep and the display will read: «88.88 °C». This is a function check indicating the unit is working properly.
2. The °C symbol will flash continuously when the unit is ready to measure. Please note that the «▼» indicates a low battery.
See instructions for replacing the battery before mea suring temperature. Do not expect an accurate temperature reading if this low battery indicator is present. An «ERR» message in the window indicates your unit is not functioning properly.
3. When the peak temperature is reached, the °C symbol will stop flashing, and the thermometer will beep repeatedly.
NOTE: It is not necessary to hear the beep to ensure the peak temperature has been reached. When the °C sym- bol stops flashing and the display reads a consistent temperature, the peak temperature has been reached.
4. Read and record the temperature and time for reference. The reading will automatically be stored in the memory.
5. Push the ON/OFF button to turn off the unit. The unit will shut off automatically in approx. 10 minutes if you do not turn it off.
Rectal Method
Lie on your side with knees slightly bent. With one hand, gently slide the tip of the thermometer 2 to 3 cm into the rectum. Once used rectally, the thermometer should not be used orally for sanitary reasons.
Vaginal Method
Please seek guidance from your health care professional.
Taking vaginal temperatures is beyond the scope of this manual.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Metoda oralna 1. Naciśnij przycisk ON/OFF znajdujący się koło okna ekranu.
Przytrzymaj przycisk, aby przywołać poprzedni pomiar tempe- ratury. Po zwolnieniu przycisku termometr wyda sygnał dźwię- kowy i na wyświetlaczu pojawi się: «88,88 °C». Jest to funkcja kontrolna, wskazująca czy urządzenie pracuje prawidłowo.
2. Symbol °C miga w sposób ciągły, gdy urządzenie jest gotowe do pomiaru temperatury. Należy pamiętać, że znak «▼» wskazuje niski poziom baterii. Zobacz instrukcje wymiany baterii przed pomiarem temperatury. Nie należy oczekiwać dokładnego odczytu temperatury, jeśli pojawi się wskaźnik niskiego poziomu baterii. «ERR» komunikat w oknie oznacza, że urządzenie nie działa prawidłowo.
3. Po odczycie temperatury, symbol °C przestanie migać i ter- mometr wyda dźwięk gwizdka wielokrotnie. UWAGA: Ważne jest, aby usłyszeć sygnał dźwiękowy, w celu upewnienia się, że temperatura została zmierzona. Kiedy symbol °C przestaje migać na wyświetlaczu oznacza to, że tempera- tura została zmierzona.
4. Odczytaj i zanotuj temperaturę i czas pomiaru w celach infor- macyjnych. Pomiar może być automatycznie zapisywany w pamięci.
5. Naciśnij przycisk ON/OFF, aby wyłączyć urządzenie.Jeśli nie wyłączysz urządzenia to urządzenie wyłączy się automatycznie po około 10 minutach.
Metoda Rektalna (rectal)
Połóż się na boku z lekko ugiętymi kolanami. Z jednej strony delikatnie przesuń końcówki termometr 2 do 3 cm do odbytnicy.
Po wykorzystaniu doodbytniczo, termometr powinien nie być sto- sowane doustnie ze względów sanitarnych.
Metoda pochwy
Należy postępować zgodnie z instrukcjami dla pracowników służby zdrowia. Odczytywanie temperatury z pochwy jest poza zakresem niniejszej instrukcji.
WAŻNE WSKAZOWKI BEZPIECZEŃSTWA
instrument!
Cleaning and Disinfecting» to clean the instrument. The instru ment must be intact when immersed in liquid disinfectant.
Please contact MicrolifeService to arrange the test.
WARNING: Battery should not be charged or placed into extreme heat as it may explode.
Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
RECORDING BASAL TEMPERATURE
Please refer to the sample recording and blank temperature tracking charts enclosed. Prepare your chart following the exam ple. Day 1 for each cycle is the first day of menstruation /
Period». Above the preprinted days of the cycle enter cor responding calender dates. During your menstrual flow, it is not necessary to record temperature (unless you have short cycles). Instead, mark an X in each space provided to indicate the number of days your period lasts. Begin recording your basal temperature the first morning following your peroid.
For each daily temperature, trace down the column below the cycle day until it intersects with your recorded temperature.
Place a dot at the intersection. A notation should be made for any rise in temperature due to illness, emotional stress, or sleeplessness. Intercourse can be indicated by placing a circle around the dot of the appropriate day. Chart your readings for at least three months in order to be sure that you have determined your approximate time of ovulation during any regular menstrual cycle. Careful temperature recording will help establish your particular pattern. Completed charts should then be presented to your physician or family planning counselor, who will assist you in accurately interpreting your results.
HOW TO INTERPRET THE BASAL BODY TEMPERATURE
Czyszczenie i dezynfekcja». Podczas zanurzania w płynie dezynfekującym urządzenie musi być wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie należy narażać baterii na działanie ekstremalnych temperatur ponieważ mogą one eksplodować.
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą by poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
ZAPISYWANIE TEMPERATURY BAZOWEJ
Proszę odnieść się do pola próbki, aby śledzić bazową tempera- turę. Przygotuj swój wykres według przykładu. Dzień 1 każdego cyklu to pierwszy dzień miesiączki / okresu. Na górze wpisz datę kalendarzową, a pod datą wpisz odpowiedni dzień z kalendarza.
W trakcie cyklu miesiączki nie jest konieczne rejestrowanie tem- peratury (chyba że okres jest bardzo krótki). Oznaczaj to umi- eszczeniem X w każdym polu odpowiadającym kolejnym dniom miesiączki. Zacznij kontrolowanie swojej bazowej temperatury ciała aż do następnego ranka po zakończeniu miesiączki. Należy wskazać różnice w temperaturze z powodu choroby, stresu lub bezsenności. Zapisuj odczyty regularnie, przez co najmniej trzy miesiące, w celu ustalenia przybliżonego okresu owulacji podc- zas każdego cyklu miesiączkowego. Staranna kontrola temper- atury pozwoli na stworzenie wzorca, który powinien być dostarc- zony lekarzowi celem właściwej interpretacji wyników.
JAK INTERPRETOWAĆ WYNIKI TEMPERATURY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 3132 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Data
Dzień cyklu
Ob se rw ac je
Poprzedni cykl: Najdłuższy
Najktótszy Nazwisko: Miesiąc: Obecny:Jane Smith May x x x x x x x x
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 2 3 4 5 6 7
Od cz yt y t em pe ra tu ry (BBT) CURVE
Let’s follow the sample BBT curve on this page to help better interpret typical results. «Jane Smith» has noted the last 4 days of her period with «X». Day #4 was Jane’s last day of menstrual flow so on day #5 she recorded her temperature as 36.33 °C and made a «•» mark on the chart. On day #6 Jane’s temperature rose only 0.04 °C to 36.37 °C. On day #7 her temperature rose to 36.67 °C, a full 0.3 °C increase in one day. This increase in temperature can be caused by hormonal changes that occur in your body 1224 hours before your ovary releases an egg.
This helps identify the best time to increase your likelihood of becoming pregnant. Note Jane timed intercourse with the rise in temperature on day #6 and #7 as indicated by a «•». Jane’s temperature dropped back to 36.38 °C the day following ovula tion and remained consistent through day 14. On day 15 through 28, Jane’s temperature rose and remained elevated. This second rise during her cycle is likely related to our body’s release of the hormone progesterone. This hormone prepares your uterus for a fertilized egg. If you don’t become pregnant, the level of proges terone falls so your temperature does too and your cycle begins again with the start of your period as
Jane’s did on day 30 as indicated by the «X».
CHANGING THE BATTERY
When the «▼» appears in the lower right of the display, the battery is exhausted and needs replacing. Make sure a battery of the same type is on hand and proceed as follows: Remove bat tery compartment lid. Use a small screwdriver to remove battery. Insert a new equivalent battery type (1.55V, LR41 or SR41). Ensure the battery is correctly posi tioned with the «+» facing up or towards the back of the unit.
Carefully replace the battery compartment lid. Ensure the «O»
Ring (washer) is in place to maintain water resistance.
IMPORTANT INFORMATION TO HELP YOU UNDERSTAND THE BASAL TEMPERATURE METHOD
Hormonal changes associated with ovulation produce a slight rise in a woman’s basal body temperature, (approximately 0.3°C/0.5°F), as well as other recognizable signs such as changes in cervical mucus. Learning to record and interpret basal temperature changes is known as the Basal Temperatu re Method. By monitoring the basal temperature changes, couples, in conjunction with their physician or family planning coun selor, may be able to determine when ovulation takes place.
Monitoring other symptoms, such as cervical mucus changes, can assist in determining the fertile days prior to ovulation.
When temperature changes are used in conjunction with other fertility symptoms, such as the cervical mucus, this is known as the SymptoThermal Method. Determination of ovulation can be used to time sexual intercourse during fertile days to aid in the likelihood of achieving pregnancy.
THE FEMALE REPRODUCTIVE CYCLE
In order to understand the Basal Temperature Method it is helpful to review the basics of human female reproductive activity.
A. The role homones play in ovulation
At the beginning of each menstrual cycle, the pituitary gland secretes a hormone (FSH or Follicle Stimulating Hormone), that acts upon the ovaries to prepare for ovulation. As one or more follicles in an ovary prepare for ovulation, they secrete another hormone called estrogen, that prepares the uterus for pregnancy by causing the inner lining of the uterus to thicken. Estrogen also causes some glands in the cervix to secrete a mucus dis charge that is necessary for fertility. This mucus changes the environment in the vagina to make it more favorable to sperm life and provides a medium in which the sperm move upward into the uterus. The mucus typically starts as a sticky substance.
Weźmy pod uwagę krzywą BBT próbki na poprzedniej stronie aby lepiej zinterpretować typowe wyniki. «Jane Smith» zapisywała temperaturę przez 4 ostatnie dni z jej okresu «X».
Dzień # 4 był dla Jane ostatnim dniem menstruacji, więc w dniu
5 zapisała swoją temperaturę - 36,33 °C i zrobiła znak «•» na wykresie. Dzień #6 dnia temperatura Jane wzrosła tylko o 0,04 °C do 36,37 °C. Dzień #7 temperatura wzrosła do 36,67 °C.
Wzrost ten może być spowodowany przez hormonalne zmiany, które zachodzą w organizmie w ciągu 12-24 godzin przed cza- sem, kiedy jajnik uwalnia komórkę jajową. Pomaga to określić najlepszy czas zwiększenia prawdopodobieństwa zajścia w ciążę. Uwaga w czasie współżycia temperatura Jane wzrosła w dniu # 6 i # 7 co zostało zaznaczone na wykresie symbolem
•». Temperatura Jane spadła z powrotem do 36,38 °C dzień po owulacji i została utrzymana przez 14 dni.
Od 15 do 28 dnia, temperatura Jane podniosła się i została podwyższona. Powstanie tego drugiego cyklu związane jest prawdopodobnie z uwalnianiem hormonu proges- teronu w organizmie.Hormon ten przygotowuje macicę do zapłodnionej komórki jajowej. Jeśli nie zajdzie w ciążę, poziom progesteronu spada, więc temperatura też i swój cykl zaczyna się od nowa z rozpoczęciem miesiączki co wskazuje symbol «X».
WYMIANA BATERII
Kiedy w prawym dolnym rogu pojawi się symbol
▼» odwróconego trójkąta, oznacza to, że bat- eria jest zużyta i należy ją wymienić. W tym celu zdejmij pokrywkę pojemnika na baterię. Upewnij się, że jest to bateria tego samego typu, a następnie wymień ją, umieszczając biegunem + ku górze. Starannie zastąpić pokrywę komory bat- erii. Upewnij się, że jest «O» pierścień (pralka) w celu utrzymania odporność na wodę.
WAŻNE INFORMACJE POMOCNICZE
Zmiany hormonalne podczas owulacji powodują niewielki wzrost bazowej temperatury ciała niekiedy o około 0,3 °C jak również rozpoznawalne zmiany w obrazie śluzu szyjki macicy. Analizując zmiany temperatury (kobieta) para może określić czas owulacji.
Analizując zmiany w wyglądzie śluzu można określić dni płodne przed owulacją.
Gdy zmiany temperatury łączą się z obserwacją śluzu to taka metoda nosi nazwę «metody objawowo-termicznej».
Ustalenie dni owulacji może być wykorzystane do planowania współżycia w okresie dni płodnych i zwiększyć szansę na zajście w ciąże.
Metoda ta może również służyć temu, aby właśnie w dni płodne unikać seksu w celu zapobiegania ciąży.
CYKL HORMONALNY KOBIETY
Aby zrozumieć metodę termiczną konieczne jest zrozumienie podstaw aktywności rozrodczej kobiet.
A. ROLA HORMONÓW W OWULACJI
Na początku każdego cyklu menstruacyjnego przysadka mózgowa wydziela hormon folikulotropowy – FSH, który przy- gotowuje jajniki do owulacji.
Gdy mieszki włosowe są gotowe do owulacji, wydzielają inne hormony estrogenu, który przygotowuje macicę do ciąży powodując zagęszczenie wewnątrz ściany macicy.
Estrogen powoduje też zwiększenie wydzielania śluzu przez gruczoły szyjki macicy.
Śluz zmienia środowisko w pochwie, które wydłuża życie plem- ników i ułatwia ich penetrację w głąb macicy.
Śluz zazwyczaj ma konsystencję lepkiej substancji, podczas owulacji zmienia konsystencję na bardziej płynną, najbardziej przypominając wyglądem białko jajka kurzego.
SCREW BATTERY
During the time of fertility, it becomes more liquid and plentiful usually attaining a consistency very similar to raw egg whites.
Sometimes the mucus becomes so watery that it will no longer stretch like raw egg whites, but continues to produce sensations of lubrication or wetness at the outer lips of the vagina.
B. What is ovulation?
At ovulation, the ovarian follicle releases an egg which is picked up by one of the Fallopian tubes and transported toward the uterus. In order for pregnancy to occur, the egg must be fertilized in the fallopian tube by sperm within 24 hours after ovulation.
After 24 hours the egg disintegrates and cannot be fertilized.
C. After ovulation?
After ovulation, the ovarian follicle that released the egg secretes another hormone called progesterone. This hormone suppresses further ovulation. The progesterone continues to build the vaginal lining and maintains it after ovulation. It also causes the basal temperature to rise and the cervical mucus to thicken so much that it appears to dry up. Ovarian progesterone secretion continues for approximately 14 days. When it stops, the inner lining of the uterus can no longer be maintained, so it is discharged off in a process called menstruation (your period), and the menstrual cycle starts again.
D. How to determine the date of ovulation?
By carefully taking basal temperatures upon waking and re cording them on a chart, the characteristic rise in temperature after ovulation can be observed. The Basal Digital Thermome ter makes it easy to read and record the slight temperature varia tions which occur when ovulation has taken place.
E. Temperature ranges (oral) before and after ovulation
Your basal temperature before ovulation is usually in the range of 35.8 36.7 °C / 96.5 98 °F. The most frequent range is between 36.3 36.5 °C / 97.4 97.7 °F. After ovulation the basal tempera ture rises about 0.3 °C / 0.5°F and stays in that higher range until the beginning of the next menstrual period. The highest probabil ity of conception is during the days immediately prior to ovulation as well as on the day of ovulation itself.
Refer to the chart below for Fahrenheit/Celsius conversions.
F. Other important information
Remember that the thermometer is designed only to help de ter mi ne when ovulation has occurred. Mucus observations, as noted in
The female productive cycle», can also be help ful when recorded as shown on the sample chart. Notation of these changes, in addition to your temperature pattern, will assist your physician or counselor in providing you with proper guidance. It is commonly suggested that couples who have had difficulty in achieving pregnancy should not have intercourse more than once a day nor on consecutive days, in order to maintain satisfactory quantities of sperm. The most fertile time continues up through the first day of drying up of the mucus or the first day of temperature eleva tion, whichever comes later. The temperature record should be maintained on a daily basis. If pregnancy is achieved, the basal temperature will remain elevated for several months. A tempera ture pattern that remains elevated for 21 days (a week or more than the usual elevated pattern) is a good indicator that pregnancy has been achie ved. If you do not become pregnant after 6 months, see your doctor. If you believe you are pregnant, see your doctor B. CO TO JEST OWULACJA
W czasie owulacji jajniki produkują pęcherzyki z komórkami jajowymi, które są transportowane jajowodami w macicy. Aby nastąpiło zapłodnienie komórki jajowej musi być zapłodnione przez plemniki w ciągu 24 godzin od owulacji. Po upływie 24 godzin komórka jajowa nie może zostać zapłodniona.
C. PO UPŁYWIE OWULACJI
Po owulacji jajniki rozpoczynają wydzielanie kolejnego hormonu PROGESTERONU, który hamuje dalszą owulację. Progesteron powoduje rozrost błony śluzowej macicy.
To także powoduje wzrost temperatury ciała i zagęszczenie śluzu w szyjce macicy, który sprawia wrażenie, że wysechł.
Wydzielanie progesteronu trwa najczęściej 14 dni, po tym czasie, jeżeli nie doszło do zapłodnienia następuje złuszczenie nadbu- dowanych komórek śluzówki macicy potocznie zwaną miesiączką i cykl menstruacyjny zaczyna się od nowa.
D. JAK OKREŚLIĆ DATĘ OWULACJI
Przy badaniu temperatury bazowej ciała zaraz po przebudzeniu i naniesieniu jej na wykres owulacji można obserwować wzrost temperatury po owulacji.
Termometr owulacyjny w łatwy i czytelny sposób pokazuje zmia- ny temperatury, gdy jajeczkowanie miało miejsce.
E. ZAKRESY TEMPERATUR (DOUSTNIE) PRZED I PO OWULACJI.
Twoja temperatura przed owulacją zwykle mieści się w granicach 35,8 – 36,7 °C. W czasie owulacji następuje gwałtowny spadek temperatury do 36,3 – 36,5 °C po czym natychmiast wzrasta o około 0,3 °C i taka podwyższona temperatura utrzymuje się do następnego cyklu.
Największe prawdopodobieństwo zajścia w ciążę występuje w dniach tuż przed owulacją i w dniu owulacji.
F. WAŻNE INFORMACJE
Pamiętaj, że termometr służy tylko do sprawdzenia czy doszło do owulacji. Obserwacja śluzu może być również pomocna.
Zaleca się, aby pary, które mają trudności w zajściu w ciąże nie powinny mieć stosunków płciowych więcej niż raz dzien- nie w celu utrzymania zadowalającej ilości spermy. Największe prawdopodobieństwo zajścia w ciążę występuje w dniach tuż przed owulacją i w dniu owulacji.
Jeśli doszło do zapłodnienia, wyższy poziom temperatury utrzymuję się przez około 21 dni.
Jeżeli kobieta po 6 miesiącach prowadzenia obserwacji i stosowania się do zaleceń nie zachodzi w ciążę powinna skonsultować się z lekarzem.
UNIKANIE CIĄŻY METODĄ NATURALNEGO PLANOWANIA RODZINY.
Istnieją różne sposoby określenia końca płodności przed- owula- cyjnej i rozpoczęcia niepłodności po- owulacyjnej.
Nauczyciele technik naturalnego planowania rodziny twierdzą, że do większości nieplanowanych ciąż dochodzi w ciągu okresu przed- owulacyjnej niepłodności.
Ta ulotka nie zawiera wytycznych prowadzących do naturalnego planowania rodziny.
Obliczanie okresów niepłodnych w połączeniu z obserwacjami twojego organizmu wymagają konsultacji u lekarza, jeżeli twoim celem jest uniknięcie ciąży.
UWAGA.
Ten produkt nie jest środkiem antykoncepcyjnym.
Głównym celem jego stosowania jest pomoc w zajściu w ciążę.
Przelicznik Fahrenheit/Celsius
F 95.0 95.5 96.0 96.5 97.0 97.5 98.0 98.5 98.6 99.0 99.5 100
C 35.0 35.3 35.6 35.8 36.1 36.4 36.7 36.9 37.0 37.2 37.5 37.8 immediately.
AVOIDING PREGNANCY WITH NATURAL FAMILY PLANNING
In natural family planning, there are several ways of determining the end of preovulation fertility and the beginning of postovu lation infertility. Professionals teaching natural family planning claim most unplanned pregnancies occur during pre ovulation infertility. This brochure does not include guidelines for natural family planning, since it is beyond the scope of this publication.
Your basal thermometer only helps you determine when ovula tion has occurred. Calculating infertile periods involves other bodily signs in addition to temperature change and requires professional guidance when avoidance of pregnancy is your objective. NOTE: This product is not for contraceptive use!
This thermometer is to be used to aid in conception and is not to be used for contractive purposes.
CAUTION
The effectiveness of the methods outlined for seeking and avoi ding pregnancy depends on factors such as a woman’s individual reac tions, the accuracy with which daily temperatures and other symp toms are recorded, and the absence of outside factors which may affect body temperature. Consequently, no representation of any kind can be made as to the reliability of the results obtained in any individual case. Please consult with and be guided by the advice of your physician or counselor in the use of this thermometer.
CLEANING AND DISINFECTING Name: Isopropyl alcohol 70%; immerse: max. 24 hours.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Measuring range: 32.00 42.99 °C / 90.00 109.99 °F
Resolution: 0.01 °C / 0.01 °F
Accuracy: ± 0.1 °C / ± 0.2 °F
Operating conditions: 10 40 °C; 1595 % relative maximum humidity
Storage conditions: 25 +60 °C; 1595 % relative maximum humidity
Battery: 1.5/1.55 V; LR41
Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a new battery) Beeper Function: a. 1 Beep when power on or off b. 10 beeps after measurement completed
Memory function: Press and hold the button for more than 2 sec., the unit will recall the last reading.
Autooff function: ± 10 min. after measurement is completed
Low battery Displays the symbol «▼» to remind indication: user to replace the battery.
No measurement is available before the battery is replaced.
Selftest function: Displays «ERR» when system malfunctions
Response time: 60 sec. for oral measurements (reference) IP Class: IP67
Reference to EN 124703; ASTM E1112; IEC 606011;
standards: IEC 60601111; IEC 6060112 (EMC)
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.
GUARANTEE
We grant you a 2 year guarantee after the date of purchase. Any damage caused by improper handling shall not be covered by the guarantee. The battery and packaging are excluded from the guarantee. All other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted with the purchase receipt. Please pack your defective thermometer well and send with sufficient postage to the Microlife distributor.
OSTRZEŻENIE
Skuteczność metod zarówno w chęci zajścia w ciążę jak i w celu uniknięcia ciąży zależy od różnych czynników takich jak:
W związku z tym nie przedstawicielstwo wszelkiego rodzaju mogą być wykonane co do wiarygodności wyników uzyskanych w każdym indywidualnym przypadku. Proszę skonsultować się z i kierować się porady swojego lekarza lub doradca w użyciu tego termometru.
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA Nazwa: Alkohol izopropylowy 70%; zanurzyć: maks. 24 godziny.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Zakres pomiaru: Od 32,00 °C do 42,99 °C
Rozdzielczość: 0,01 °C
Dokładność pomiaru: ± 0,1 °C
Warunki pracy: 10 - 40 °C; Maksymalna wilgotność względna 15 - 95 %
Warunki od -25 °C do +60 °C; Maksymalna przechowywania: wilgotność względna 15 - 95 %
Bateria: 1,5 / 1,55 V; LR 41
Żywotność baterii: Około 4500 pomiarów (używając nowej baterii)
Sygnał dźwiękowy: Informuje o gotowości do pracy oraz o zakończeniu pomiaru, gdy zanotowany w ciągu 8 sekund wzrost temperatury nie przekroczył 0,01 °C.
Pamięć: Zapamiętywanie ostatniego pomiaru
Samowyłączanie: po ± 10 minutach po pomiarze urządzenie wyłączy sie samoczynnie
Wskaźnik zużycia Kiedy na wyświetlaczy pojawi się znak baterii: «▼» należy zmienić baterię.
Samokontrola: Automatyczny test wewnętrzny przy temperaturze kontrolnej 37 °C.
Przy rozbieżności większej niż 0,1 °C wyświetla się symbol «ERR» (błąd).
Czas pomiaru: 60 sec. metoda oralna (zalecana) Klasa IP: IP67 Normy: EN 124703; ASTM E1112; IEC 606011;
IEC 60601111; IEC 6060112 (EMC)
Przewidywana żywotność urządzenia: 5 lat lub 10000 pomiarów
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów
Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
GWARANCJA
Udziela się 2 lat gwarancji licząc od dnia nabycia. Wszystkie usz- kodzenia spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem nie są objęte gwarancją. Gwarancją nie są również objęte baterie i opakowanie. Zgłoszenie reklamacyjne musi być złożone wraz z dowodem zakupu. Reklamację należy składać w miejscu zaku- pu termometru lub wysyłać uszkodzony termometr na adres:
Data nabycia oraz pieczęć sprzedawcy: Microlife AG, Espenstrasse 139,
9443 Widnau / Switzerland CHDE Polska S.A.
Biesiadna 7, 35-304 Rzeszów
Tel. (0-17) 229-37-89, Fax. (0-17) 230-21-14
E-mail: biuro.rzeszow@chde.pl BDO 000046780 OBSERVATIONS
SITUATIONS PR EV IO
U
S CY CL ES
L
O
N
G ES
T
S
H
O RT ES
T
N
A
M E:
M
O
N TH
TH IS
C YC LE
RE CO RD
T
H ES
E
O
B SE RV AT IO
N
S
SI TU AT IO
N
S
D
A IL Y:
M
U CU S: dr y liq ui d cl ea r m oi st sl ip pe ry op aq ue w et ye llo w st ic ky th ic k sc an t ta ck y lu br ic at iv e ab un da nt sp ot tin g
O TH ER
O
B SE RV AT IO
N S: ce rv ix c ha ng es b re as t c ha ng es ab do m in al p ai n m oo d ch an ge s si ck d ay s SI TU AT IO
N
S TH AT
C
A
N
A LT ER TE
M PE RA TU RE
so re th ro at vo m iti ng ac tiv ity co ld
f lu di ar rh ea tra ve lli ng fe ve r an xi et y to ot ha ch e su nb ur n m ed ic at io ns al co ho l el ec
Y
O
U
R PE RI
O
D
D
A IL
Y TE
M PE RA TU RE
R EA
D IN
G
Da te
Da y o f C yc le
Da ta
Dz ień cy klu Obserwacje
Po pr ze dn i c yk l:
Na jdł uż sz y
N aj kr ót sz y
Na zw isk o:
M ies iąc
Ob ec ny cy kl:
Za pi sa ne o bs er wa cje
Śl uz
Su ch y
Pł yn ny
Ja sn y
W ilg otn y
Śl isk i
Ni ep rze źro
cz ys ty
Mo kry
Żó łty
Le pk i
Gr ub y
Ni eli cz ny
Le pk i
Tłu sty
Ob fity
Za uw aż aln y
Inn e o bs er wa cje
zm ian y s zy jki m ac icy pi er si zm ian y n as tro ju, bó l b rzu ch a dn i c ho ro bo we
Sy tu ac je ma jąc e w pły w na w zro st tem pe ra tu ry
bó l g ar dła wy mi oty ak tyw no ść pr ze źię bie nie
fiz yc zn a gr yp a bie gu nk a po dr óz e go rą cz ka nie po kó j bó le zę bó w op ar ze nia sło ne cz ne lek i alk oh ol ko c e lek try cz ny za bu rze nia sn u x
ok re s m ies iąc zk i
dz ien ne od cz yty te mp er atu ry
Zakresy temperatury