---
Wolne miejsce na Twoją kampanię:
Zamów

Aparat diagnostyczny Pempa 3w1 do pomiaru cholesterolu, kwasu moczowego i glukozy, ulotka dla pacjenta - dawkowanie, zastosowanie, działanie, skuteczność

Gdzie kupić
przejdź do ofert

Wybierz opakowanie

Opakowanie:

1 sztuka
w 2% aptek, od 134,99 zł do 189,00 zł

Ulotki Aparat diagnostyczny Pempa 3w1 do pomiaru cholesterolu, kwasu moczowego i glukozy dla opakowania 1 sztuka.

Wybrany dokument Aparat diagnostyczny Pempa 3w1 do pomiaru cholesterolu, kwasu moczowego i glukozy:
Dokument z 2024-05-09
PDF
dokument PDF dla Aparat diagnostyczny Pempa 3w1 do pomiaru cholesterolu, kwasu moczowego i glukozy

Podgląd dokumentu PDF Aparat diagnostyczny Pempa 3w1 do pomiaru cholesterolu, kwasu moczowego i glukozy

Źródło: Producent

Data ostatniej weryfikacji: 2024-05-09

Telekonsultacje
E-wizyta
Potrzebujesz recepty? Odczuwasz niepokojące objawy? Teraz możesz odbyć konsultację z lekarzem nie wychodząc z domu.
Umów telekonsultację
Wystawiasz recepty w gabinet.gov.pl? Zainstaluj nakładkę GdziePoLek dla Chrome, aby widzieć szczegóły produktu i jego dostępność.
Zobacz
w Chrome Web Store

Wersja tekstowa dokumentu

Urządzenie do pomiaru glukozy, cholesterolu, kwasu moczowego Model: PEMPA BK6-40M INSTRUKCJA OBSŁUGI

Data wydania: 10.01.2021

Komponenty urządzenia Urządzenie ( Widok z przodu i z tyłu)

Components of the device Meter (Front Side & Back Side) Ekran LCD LCD Screen

Numer seryjny Serial Number

Prawy przycisk„S”

Right “S” Button

Lewy przycisk „M”

Left “M” Button

Prowadnica pasków Test Port

Bateria

Battery

Pokrywa baterii Battery Lid

Etykieta Meter Label

Rezultat / Result Area

Bateria / Low Battery

Temperatura / Temperature Icon

Średnia dzienna / Average (GLU)

Jednostka / Unit Icon

Sprawdzanie systemu / System Check

Aplikowanie krwi / Blood Loading Icon

Wsuwanie paska / Strip Loading Icon

Tryb / Test Mode Icon

Numer pamięci / Memory Mode Icon

Numer kodu / Code Number Icon

Dźwięki alarmów:

  • Normalny dźwięk alarmu: krótki sygnał
  • Ostrzegawczy dźwięk alarmu: 3 krótkie sygnały
  • Dźwięk włączania i wyłączania urządzenia: Długi sygnał Alert Tones:
  • Normal Alert: a short “beep”
  • Warning Alert: 3 short “beeps”
  • Turning On/ Off: a long “beep”

Symbole i dźwięki alarmów: Ikonki na ekranie LCD Screen Display: Information and test result display

Wlot próbki Sample Inlet

Pasek testowy / Test Strip: GLU- Glukoza / Glucose CHOL- Całkowity cholesterol / Total Cholesterol UA- Kwas moczowy / Uric Acid

Styki elektroniczne Electronic Contact Bars

Pasek kodowy

Code strip

Tryb testu Test Mode

Numer kodu

Code 7143GLU UA CHOL7142

Nakłuwacz / Lancing Device

Wskaźnik regulacji głębokości nakłucia (do pobierania próbek z palca) / Adjustable Tip (Fingertip)

Głębokość wkłucia Penetration Depth głęboko

Deep płytko

Shallow

Miejsce na lancetę Lancet Holder

Przycisk zwalniający Release Button

Spust nakłuwacza Sliding Barrel MEDIFUN CORPORATION No.8, Shuyi Rd., South Dist., Taichung City 40241, Taiwan (R.O.C.)

Tel: +886 4 2260 1991

Oznakowanie i Informacje / Labelling and Information

  • Uwaga zapoznaj się z dołączonymi dokumentami
  • Caution, consult accompanying documents
  • Do jednorazowego użytku
  • Do not re-use
  • Przechowywać w suchym miejscu
  • Keep dry
  • Przeczytaj instrukcję
  • Read instructions
  • Termin przydatności
  • Use by
  • Przedstawiciel UE
  • EU Representative
  • Producent
  • Manufactured by
  • Chronić przed promieniami słonecznymi
  • Keep away from sunlight

Operation 90% 10%

Storage &

Transportation

  • Diagnostyka in vitro
  • In-vitro diagnostic
  • Numer partii
  • Lot number
  • Data produkcji
  • Date of Manufacture
  • Numer seryjny
  • Serial number
  • Temperatura pracy
  • Operation temperature limitation
  • Temperatura przechowywania i transportu
  • Storage & Transportation Condition
  • Relatywna wilgotność przechowywania i transportu
  • Storage & Transportation Relative

Humidity

  • Certyfikat CE
  • CE certification

Storage &

Transportation

  • Stosować się do dyrektywy WEEE 2012/19/UE
  • Comply with WEEE Directive 2012/19/EU PL

Rozdział 1 Wprowadzenie .............................................................................. 1

Rozdział 2 Ustawienie urządzenia 2.1 Instalacja i wymiana baterii .............................................................. 2 2.2 Ustawianie daty i czasu ................................................................... 2 2.3 Kodowanie urządzenia ...................................................................... 2

Rozdział 3 Jak przeprowadzić test 3.1 Wykonaj test ................................................................................ 3-5 3.2 Alternatywne miejsca dokonywania pomiaru(AST) ............................. 5-6

Rozdział 4 Pamięć urządzenia ... .................................................................... 7

Rozdział 5 Test kontrolny .............................................................................. 8

Rozdział 6 Opieka i utrzymanie 6.1 Przechowywanie glukometru ............................................................. 9 6.2 Czyszczenie i pielęgnacja .................................................................. 9

Rozdział 7 Powiadomienia o błędach i rozwiązywanie problemów ...........10-11

Rozdział 8 Specyfikacje ................................................................................12

Rozdział 9 Warunki gwarancji ......................................................................14

Rozdział 1 Wprowadzenie

Wprowadzenie

Przed użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Przed podjęciem jakiejkolwiek istotnej z medycznego punktu widzenia decyzji należy skontaktować się z lekarzem.

Normalne warunki środowiskowe

To urządzenie pomiarowe zostało zaprojektowane do pracy w następujących warunkach:

  • Zastosowanie w pomieszczeniach wewnętrznych • II kategoria przepięciowa
  • 2. stopień zanieczyszczenia

Zgodność elektromagnetyczna

To urządzenie pomiarowe spełnia wymagania zgodności elektromagnetycznej, emisji i odporności oraz wymagania określone normami IEC 61326-2-6, ISO 18113-5 oraz IEC 61010-1.

Przeznaczenie

  • Tylko w diagnostyce in vitro
  • Pomiar zawartości glukozy w kapilarnej krwi pełnej pobranej z palca, dłoni lub przedramienia.
  • Pomiar poziomu cholesterolu całkowitego/kwasu moczowego w kapilarnej krwi pełnej pobranej z palca.
  • Urządzenie pomiarowe może być używane przez osoby indywidualne lub pracowników służby zdrowia.

Metoda wykonywania pomiarów

  • Elektrochemiczna technologia biosensoryczna.

Urządzenie pomiarowe jest skalibrowane na bazie osocza za pomocą przyrządów referencyjnych, które wykorzystują następujące ustandaryzowane materiały i metody.

Test Standard Metoda Glukoza NIST SRM 917 Oksydaza glukozowa Cholesterol NIST SRM 911 Abell-Kendalla

Kwas moczowy NIST SRM 913 Urykaza/UV 2.2 Ustawianie daty i czasu

Naciśnij i przytrzymaj przycisk "Set" przez ponad trzy sekundy → Usłyszysz jeden

  • beep" do wejścia → tryb ustawień → a następnie postępuj zgodnie z instrukcjami poniżej, aby ustawić
    • Ustawianie roku/miesiąca/dnia/godziny/minuty
    • Kliknij przycisk "M", aby przejść jedną jednostkę.
    • Kliknij przycisk "Set", aby przejść do kolejnego ustawienia
    • Urządzenie wyłącza się automatycznie po ustawieniu.

Uwaga: poprawne skonfigurowanie urządzenia jest istotne podczas zarządzania danymi na temat swojego zdrowia.

2.3 Kodowanie urządzenia

  • System powinien zostać zakodowany przed pierwszym użyciem oraz za każdym razem kiedy korzystamy z nowego opakowania pasków.
  • Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone. Następnie włóż pasek kodujący do urządzenia.

Rozdział 2 Ustawianie urządzenia 2.1 Instalacja i wymiana baterii 3-V bateria litowa(CR2032) jest dołączona do urządzenia.(Przed użyciem urządzenia prosimy o usunięcie plastikowej wkładki spod baterii.) Zapamiętaj: Baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.

  • Upewnij się, że kod na wyświetlaczu, na pasku kodującym i na opakowaniu jest taki sam.
  • Umyj i zdezynfekuj dłonie za pomocą chusteczek do dezynfekcji i upewnij się, że wytarłeś je do sucha przed rozpoczęciem pomiaru.

Włóż lancet i mocno dociśnij.

Wykręć końcówkę zabezpieczająca lancet.

Nałóż końcówkę przez zakręcenie.Ustaw regulację głębokości wkłucia.

Aby zapobiec zawilgotnieniu pasków pomiarowych, proszę zamknąć wieczko opakowania natychmiast po wyjęciu paska pomiarowego.

Włóż pasek do urządzenia.

1 2 3 4 5

Operation Test Strip Control Range

G LU

G LU Operation Storage Test Strip 98-164 mg/dL 5.4-9.1 mmol/L G1303190 2015/01

G LU 2017/01 Uwaga: Dzięki funkcji Auto Strip Recognition (automatycznego rozpoznawania paska), po zakodowaniu urządzenia i włożeniu paska automatycznie przełączy się ono do trybu pomiarowego.

Rozdział 3 Wykonaj test

Materiały potrzebne do wykonania testu: Urządzenie PEMPA /Paski testowe /Nakłuwacz / Lancety /Chusteczka lub wacik nasączone 75% alkoholem do przetarcia miejsca, z którego będzie pobierana próba.

3.1 Wykonaj test

6 7 8 9 10

Upewnij się, że na opakowaniu pasków i wyświetlaczu znajduje się ten sam kod.

Na wyświetlaczu pojawi się odliczanie, urządzenie wyświetli wynik pomiaru.

Pociągnij za spust nakłuwacza gdy jesteś gotowy do badania.

Przyłóż nakłuwacz do palca i naciśnij przycisk wyrzucania lancet.

Proszę wytrzeć pierwsza kroplę krwi delikatne naciskając miejsce pobrania.

Uwaga: Niewystarczające wypełnienie próbki krwi może spowodować niedokładny wynik pomiaru lub jego brak.Nie napełniaj ponownie paska testowego.

11 12 13 14

Urządzenie pomiarowe wyłączy się automatycznie.

Nie dotykając igły, umieść ją na wcześniej ściągniętej końcówce zabezpieczającej.

Lancet wyrzuć zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa do pojemnika na odpady medyczne.

Glukoza / Kwas moczowy/ całkowity cholesterol Prawidłowo Błędnie GLU UA CHOL 0.8

Przyłóż miejsce pobrania do wlotu próbki na pasku.

Próbka krwi będzie automatycznie zasysana.

Przywróć urządzenie do nakłuwacz i przechowywanie.

物醫療廢棄 物

Zapamiętaj:

  • Należy przeprowadzić pomiar w ciągu 5 minut, w przeciwnym razie urządzenie wyłączy się automatycznie.
  • Urządzenie pomiarowe nie włączy się, jeśli włożysz niewłaściwy koniec lub złą stronę paska.
  • Nanieś datę otwarcia na zestawie pasków, nie używaj przeterminowanych pasków.
  • Upuszczenie, uderzenie lub inne uszkodzenie może spowodować błędne działanie urządzenia.
  • Nie należy korzystać z urządzenia w pobliżu działania pola magnetycznego, elektromagnetyc znego oraz zakłóceń radioaktywnych.

3.2 Alternatywne miejsca dokonywania pomiaru(AST)

Możesz badać poziom glukozy we krwi pobranej z palca, dłoni lub przedramienia. Pobranie krwi z dłoni lub przedramienia może zmniejszyć ból towarzyszący badaniu, ale jednocześnie poziom glukozy zmienia się szybciej. Te różnice mogą powodować podjęcie nieprawidłowych z medycznego punktu widzenia decyzji.

Uwaga: przed pobraniem próbek krwi z miejsc alternatywnych należy skonsultować się z pracownikiem służby zdrowia.

Odpowiednia pora na pobranie próbki krwi z miejsc alternatywnych:

  • Standardowo przed posiłkiem.
  • 2 godziny przed lub po posiłku/krótko działające lub ćwiczeniu/szybko działające analogi insuliny.

Ostrzeżenie!

W przypadku utylizacji pasków oraz lancetów należy kierować się lokalnymi przepisami.

  • Zużyte paski pomiarowe , lancety oraz wszelkie inne materiały, które miały kontakt z próbką krwi powinny być traktowane jako potencjalne zagrożenie biologiczne.
  • Jeżeli użytkownik cierpi na chorobę zakaźną, paski pomiarowe i inne materiały mogą stanowić źródło zakażenia.
  • Lancet ani pasek pomiarowy nie mogą być używane ponownie.
  • Zawsze używaj certyfikowanego lancetu, aby zapewnić sobie bezpieczeństwo.

NIE POBIERAJ krwi z miejsc alternatywnych w następujących sytuacjach:

  • W czasie posiłku/krótko działające lub ćwiczeniu/szybko działające analogi insuliny, lub mniej niż 2 godziny po nim.
  • Kiedy uważasz, że poziom glukozy w Twojej krwi jest niski lub nie zdajesz sobie sprawy z jego niskiej wartości.
  • Kiedy zdiagnozowano u Ciebie hipoglikemię lub hiperglikemię.
  • Kiedy wynik pomiaru z miejsc alternatywnych nie zgadza się z Twoim stanem zdrowia.
  • Gdy jesteś chory, obsługujesz maszynę lub jedziesz samochodem.

Pobieranie próbki z miejsca alternatywnego:

1. Powtórz kroki od 1 do 7 opisane w rozdziale 3.1 (wymień końcówkę nakłuwającą na regulowaną końcówkę dla miejsca alternatywnego - AST).

2. Przyłóż element nakłuwający w miejscu pobrania próbki i naciśnij przycisk zwalniający.

Przytrzymaj element nakłuwający w miejscu pobrania w celu uzyskania odpowiedniej próbki.

3. Następnie powtórz kroki od 10 do 15 opisane w rozdziale 3.1.

Uwaga:

  • Pobieranie próbek z palca, jeśli wynik pomiaru w miejscu alternatywnym nie pasuje do stanu Twojego zdrowia.
  • Powtarzające się nakłuwanie tego samego miejsca może powodować bolesność i stan zapalny.
  • Nie uciskaj zbyt mocno miejsca pobrania. Uzyskanie odpowiedniej próbki krwi może zająć więcej czasu.
  • Nie używaj rozmazanej krwi, pobierz nową próbkę.
  • Jeśli nadal nie udaje Ci się uzyskać odpowiedniej próbki krwi, spróbuj użyć igły o większej średnicy lub pobrać krew z palca.

Pobieranie próbek z dłoni

  • Brak widocznych żył.
  • Z dala od głębokich znamion i linii na dłoni.

Pobieranie próbek z przedramienia

  • Z dala od kości, widocznych żył i włosów.
  • Glukoza - 360 wyników, zdolnych do liczenia średnich z 7, 14, 21 i 28 dni
  • Cholesterol całkowity - 50 wyników
  • Kwas moczowy - 50 wyników

Pamięć liczy wyniki zapisanych rezultatów pomiaru glukozy we krwi, poczynając od M01, a kończąc na M360 oraz M01 do M50 odpowiednio w przypadku zapisanych rezultatów pomiaru kwasu moczowego oraz całkowitego cholesterolu. Proszę kierować się następującymi wskazówkami, aby obejrzeć zapisane rezultaty.

Wskazówki dotyczące sprawdzania pamięci:

Brak paska testowego w mierniku → nacisnąć przycisk "M" (3 sek.) → krótki

  • sygnał dźwiękowy" → wejść do trybu pamięci → pełny ekran na ekranie → nacisnąć przycisk "M" w tryb przełączania (GLUC / CHOL / UA) → nacisnąć Przycisk "S" w celu zatwierdzenia → Nacisnąć przycisk "S" dla kolejnego testu / nacisnąć przycisk
  • M" dla poprzedniego nagrania → nacisnąć przycisk "M" (3 sek.), Aby włączyć Poza.
    • W trybie pamięci GLU wyświetlane są najpierw średnie dane dla 7, 14, 21 i 28 dni.
    • Po wejściu w jeden tryb pamięci, nie można przełączyć się na inny. W tym celu należy wyłączyć urządzenie pomiarowe (nacisnąć i przytrzymać przycisk "M" przez 3 sekundy) i ponownie wejść w tryb pamięci.

Rekordy pamięci są wyświetlane w następujący sposób:

Rozdział 4 Pamięć urządzenia GLU średnia GLU Indywidualne Record

Migać

  • Gdy urządzenie nie działa prawidłowo.
  • Gdy wynik testu jest nieprawidłowy lub niespójny.

Zakres roztworów kontrolnych przedstawia się następująco:

Proszę sprawdzić etykietę na opakowaniu paska w celu poznania dokładnego zakresu.

Przeprowadzanie pomiaru kontrolnego:

Wsuń nieużywany pasek → Upewnij się, że kod jest poprawny → Potrząśnij dobrze roztworem kontrolnym → Wypuść pierwsze trzy krople → Umieść jedną kropkę na czystej powierzchni → Dotknij roztworu kontrolnego z stroną wlotową paska → Zaczekaj na wynik pomiaru → Porównaj wynik pomiaru z zakresem podanym na opakowaniu paska.

Uwaga:

  • Nie używaj ponownie jednego paska testowego.
  • Po rozpoczęciu opakowania pasków oraz płynu kontrolnego zaznacz datę otwarcia.
  • Nie korzystaj z urządzenia jeżeli wynik pomiaru płynem kontrolnym nie mieści się w kresie podanym na opakowaniu pasków.
  • Jeżeli błędne wyniki pomiaru płynem kontrolnym powtarzają się, należy skontaktować się ze sprzedawcą w celu uzyskania pomocy.
  • Roztwory kontrolne nie znajdują się w zestawie. W celu ich zakupu prosimy o kontaktowanie się z autoryzowanym dystrybutorem.

Rozdział 5 Test kontrolny

Do sprawdzenia skuteczności i poprawności działania zestawu służy roztwór kontrolny.

Test kontrolny powinien zostać wykonany: 98-164 mg/dL 5.4-9.1 mmol/L Control Range LV1 EA13120901 2017-01 Test Strip

Operatio n

Storage &

Transportation

Storage &

Transportation 90% 10% 98-164 mg/dL 5.4-9.1 mmol/L G1303190 2017/01 EA13120901 2017-01 6.1 Przechowywanie urządzenia pomiarowego i pasków

Urządzenie pomiarowe:

  • Unikaj uderzeń lub gwałtownych ruchów urządzeniem.
  • Nie używaj go w bardzo suchym otoczeniu. Może to powodować wyładowania elektrostatyczne.
  • Nie używaj urządzenia w rejonie promieniowania elektromagnetycznego, np. w pobliżu urządzeń elektrycznych.
  • Nie demontuj urządzenia pomiarowego z jakiegokolwiek powodu.
  • Utrzymuj urządzenie w czystości, wycierając je z zewnątrz chusteczkami higienicznymi lub miękką ściereczką niepozostawiającą włókien.

Paski:

  • Nie przechowuj pasków pomiarowych w miejscu, w którym panuje duża wilgotność, ani nie wystawiaj ich na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
  • Nie zamrażaj ani nie ochładzaj pasków pomiarowych.
  • Podczas korzystania z pasków i wykonywania pomiarów dłonie powinny być suche i czyste.

6.2 Czyszczenie i konserwacja urządzenia pomiarowego

Do czyszczenia powierzchni urządzenia należy wykorzystywać miękką, lekko wilgotną ściereczkę wraz z jednym z poniższych rozwiązań.

  • 75% alkohol • Chusteczki jednorazowe Super Sani-Cloth
  • Łagodny płyn do mycia naczyń z wodą
  • Roztwór składający się z 10% wybielacza dla gospodarstw domowych i 90% wody

Uwaga:

  • Nie należy używać innego rodzaju mokrych ściereczek ani cieczy.
  • Nie wolno dopuścić do przedostania się jakiejkolwiek cieczy w okolice otworu pomiarowego i pokrywy baterii.
  • Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie pomiarowe jest całkowicie suche.
  • Gwarancja i ochrona nie obowiązuje w przypadku użytkowania w sposób nieprzewidziany przez producenta.

Rozdział 6 Utrzymanie i konserwacja

  • Temperatura jest wyższa lub niższa niż ta z zakresu funkcjonowania urządzenia.

Powtórz test po tym, jak paski oraz urządzenie osiągną odpowiednią temperaturę.

Rozdział 7 Powiadomienia o błędach i rozwiązywanie problemów Wiadomość Przyczyna Rozwiązanie

Powtórz procedurę kodowania (rozdział 2.3) i włóż taśmę ponownie. Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem.

  • Problem z paskiem kodowym.
  • Problem z paskiem testowym.
  • Nieprawidłowo włożony pasek.
  • Słaba bateria. Natychmiast wymień baterię.
  • Problem z paskiem kodowym.
  • Nieprawidłowo zakodowane urządzenie.

Należy powtórzyć procedurę kodowania.

(rozdział 2.3) Jeżeli problem się powtórzy, należy skontaktować się ze sprzedawcą, serwisem.

  • Używany pasek testowy.
  • Zmoczony pasek testowy.

Powtórz badanie z użyciem nowego paska.

jeżeli problem się powtarza, skontaktuj się ze sprzedawcą lub serwisem.

  • Niedokończony test, wysunięcie paska testowego podczas pomiaru.

Zapoznaj się z instrukcją(rozdział 3.1) i spróbuj ponownie przeprowadzić badanie.

Nie usuwaj paska zanim badanie nie zostanie zakończone.

  • Problem z paskiem. Wykonaj badanie przy użyciu nowego paska.

jeżeli problem się powtarza, skontaktuj się ze sprzedawcą lub serwisem.

  • Niewłaściwy pasek kodu. Należy powtórzyć procedurę kodowania. Jeżeli problem się powtórzy, należy skontaktować się ze sprzedawcą, serwisem.
  • Wynik pomiaru jest wyższy niż podany w rozdziale 8 "Zakres pomiarowy"

Zapoznaj się z instrukcją obsługi i wykonaj pomiar ponownie. Jeżeli problem sie powtarza, skontaktuj się ze sprzedawcą lub serwisem.

  • Wynik pomiaru jest niższy niż podany w rozdziale 8
    • Zakres pomiarowy"

Zapoznaj się z instrukcją obsługi i wykonaj pomiar ponownie. Jeżeli problem sie powtarza, skontaktuj się ze sprzedawcą lub serwisem.

  • Niewystarczająca ilość próbki krwi do badania.

Wykonaj ponownie badanie, dostarczając do próbnika odpowiednią ilość próbki krwi.

Jeżeli problem się powtórzy, skontaktuj się ze sprzedawca lub serwisem.

Rozdział 8 Specyfikacje

Uwaga:

  • Informacje na temat dokładności, precyzji, ograniczeń i innych istotnych danych można znaleźć w ulotce dołączonej do pasków.

Próbka do testu świeża krew kapilarna

Czas pomiaru ok. GLU: ≤7 s; CHOL: 26 s; UA: 15 s

Zakres pomiarowy GLU: 20-600 mg/dL (1.1 - 33.3 mmol/L);

CHOL: 100 - 400 mg/dL (2.59 - 10.35 mmol/L);

UA: 3 - 20 mg/dL (0.18 - 1.19 mmol/L)

Rozmiar próbki GLU: 0.7 µL; CHOL: 0.8 μL; UA: 1 μL

Przechowywanie pasków 4-30˚C (39-86˚F)

Temperatura działania 10-40˚C (50-104˚F)

Wilgotność względna 10-90%

Pamięć 460 wyników testów (GLU: 360 ; CHOL: 50 ; UA: 50)

Typ baterii Jedna bateria litowa 3 V (CR2032)

Wytrzymałość baterii około 1000 testów

Wymiary 86*57*17 mm (długość, szerokość, wysokość)

Waga około 48 g (z baterią)

Wysokość 3.048 m (10.000 stóp)

Oczekiwany okres sprawności 5 lat

Zawartość (Prosimy o sprawdzenie zawartości opakowania przed pierwszym użyciem

zestawu. W skład opakowania wchodzą)

  • PEMPA Urządzenie do pomiaru glukozy, cholesterolu, kwasu moczowego (BK6-40M)(z baterią CR2032 3V)
  • Instrukcja obsługi
  • Skrócona instrukcja obsługi
  • Etui
  • PEMPA Paski do pomiaru glukozy (BK6-G) (z paskiem kodowym i instrukcją)
  • PEMPA Paski do pomiaru cholesterolu (BK-C2) (z paskiem kodowym i instrukcją)
  • PEMPA Paski do pomiaru kwasu moczowego (BK-U1) (z paskiem kodowym i instrukcją)

Opcjonalnie (Elementy nie znajdujące się w standardowym zestawie, prosimy o kontakt z lokalnym dystrybutorem.)

  • Nakłuwacz
  • Lancety (Producent: patrz etykieta na opakowaniu)
  • Płyn kontrolny (opcjonalnie) Uwaga: Po zakupie, jeśli zawartość jest uszkodzona, niezwłocznie skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem.

Przyrząd jest objęty dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez sprzedawcę kartą gwarancyjną, potwierdzającą datę zakupu lub paragonem.

Gwarancja obejmuje wyłącznie przyrząd; nie obejmuje baterii i opakowania. Otwarcie lub dokonanie modyfikacji przyrządu unieważnia gwarancję.

Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych wskutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji używania, uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych baterii.

Podane poniżej warunki gwarancji obowiązują wyłącznie w sprzedaży konsumenckiej, do której mają zastosowanie przepisy ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży oraz zmianie Kodeksu cywilnego (Dz.U. z 2002 r., Nr 141, poz. 1176).

  • Pempa Jerzy Żukowski Spółka Jawna udziela gwarancji na PEMPA Urządzenie do pomiaru glukozy, cholesterolu, kwasu moczowego
  • Urządzenie posiada właściwości opisane w instrukcji używania stanowiącej załącznik do karty gwarancyjnej oraz znak zgodności CE.
  • Uprawnienia z tytułu udzielonej gwarancji urządzenia kupujący może realizować wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej

Polskiej.

  • Rozliczenia z tytułu udzielonej gwarancji kupujący zobowiązany jest zgłosić najpóźniej do ostatniego dnia okresu gwarancji.

Początek biegu gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu urządzenia. Data zakupu urządzenia musi być udokumentowana na prawidłowo wypełnionej i podstemplowanej przez sprzedawcę karcie gwarancyjnej lub na pokwitowaniu zakupu (paragon, faktura). Z tytułu udzielonej gwarancji Pempa Jerzy Żukowski Spółka Jawna zobowiązana jest:

  • wymienić urządzenie na nowe odpowiadające właściwościom opisywanym w instrukcji dołączonej do opakowania, w przypadku istnienia niepodlegającej naprawie niezgodności urządzenia z opisanymi w instrukcji właściwościami lub
  • zapewnić bezpłatną wymianę wszystkich części urządzenia uszkodzonych wskutek wad materiałowych lub błędów produkcyjnych bądź naprawę uszkodzonych części urządzenia w celu doprowadzenia ich do stanu odpowiadającego opisanym w instrukcji właściwościom.

Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych wskutek nieprawidłowego stosowania urządzenia lub manipulacji przez osoby nieuprawnione.

W przypadku zgłoszenia reklamacji prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem CHDE Polska: Pempa Jerzy Żukowski Spółka Jawna, ul. Biesiadna 7, 35-304 Rzeszów, POLAND Czas trwania gwarancji (miesiące) 24

Rozdział 9 Warunki gwarancji MDSS GmbH

Schiffgraben 41

30175 Hannover, Germany General Life Biotechnology Co., Ltd.

5F., No. 240, Shinshu Rd., Shin Juang Dist., New Taipei City 242, Taiwan www.BeneCheck.com.tw

Instrukcja prawidłowego utylizowania produktu. Produkt nie może być utylizowany wraz z odpadami komunalnymi po jego użyciu, ale zgodnie z obowiązującymi przepisami w celu uniknięcia negatywnych skutków dla środowiska i zdrowia.

Urządzenie zawiera składniki niebezpieczne dla środowiska. Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowania cennych zasobów oraz uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowania z odpadami. Gospodarstwo domowe i użytkownik spełniają ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu, poprzez przestrzeganie tych zasad. Jeśli masz wątpliwości gdzie oddać zużyty produkt skontaktuj się z firmą PEMPA Jerzy Żukowski Spółka Jawna, tel:801 811 811

Importer: Pempa Jerzy Żukowski Spółka Jawna ul. Biesiadna 7 35-304 Rzeszów POLAND