Źródło: Producent
Data ostatniej weryfikacji: 2023-09-26
Ulotki Flaem NebulAIR+ inhalator dla opakowania 1 zestaw.
Źródło: Producent
Data ostatniej weryfikacji: 2023-09-26
nebulair-plus-m-pl-okladka A6A7A4 A1 A2 A3A5A4 C6 C1
B AC C1.1 C1.2 C1.3 C1.4 C1 C2 C2.1 C3 C4 C5 C7
Schemat połączeń PO LS KI pá g.
PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI
Sprawdź naszą pełną ofertę na www.FLAEM.pl
NebulAir+ Mod. NEBULAIR
Urządzenie do aerozoloterapii
Dziękujemy za zakup naszego urządzenia i okazane nam zaufanie. Naszym celem jest osiągnięcie pełnej satysfakcji naszych klientów poprzez oferowanie im innowacyjnych produktów do leczenia chorób dróg oddechowych. Należy uważnie zapoznać się z treścią instrukcji i zachować ją na przyszłość.
Urządzenia używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Wyrób medyczny przeznaczony do użytku domowego do nebulizacji i podawania leków przepisanych lub zaleconych przez lekarza po ocenie ogólnego stanu pacjenta.
Przypominamy, że pełna gama produktów Flaem jest przedstawiona na stronie internetowej www.
flaem.it.
ELEMENTY I AKCESORIA INHALATORA
A - Urządzenie główne A1 - Włącznik A2 - Wlot powietrza A3 - Filtr powietrza A4 - Uchwyt na nebulizator A5 - Uchwyt A6 - Schowek na kabel A7 - Kabel zasilający
B - Przewód powietrzny (urządzenie główne/nebulizator)
C - Akcesoria C1 - Nebulizator RF7 Dual Speed Plus C1.1 - Część dolna C1.2 - Dysza C1.3 - Część górna C1.4 - Selektor prędkości z zaworem C2 - Ustnik C2.1 - Zawór wydechowy C3 - Nieinwazyjny nosowa C4 - Maska dziecięca C5 - Maska dla dorosłych C6 - Ręczna regulacja inhalacji C7 - Zestaw do wymiany filtra WAŻNA INFORMACJA
Przed każdym użyciem należy dokładnie umyć ręce, a następnie wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem przedstawionym w rozdziale „CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA i STERYLIZACJA”.
Pojemnik i akcesoria są przeznaczone do użytku osobistego, aby uniknąć ewentualnego zarażenia. Urządzenie przeznaczone jest do podawania produktów leczniczych i innego rodzaju substancji podawanych drogą wziewną. Tego rodzaju substancje powinny być zawsze przepisane przez lekarza. W przypadku substancji o uszkodzić jego izolację.
Następnie urządzenie należy niezwłocznie przekazać do autoryzowanego serwisu FLAEM lub do odsprzedawcy.
Jeśli to konieczne, skontaktować się z nim również w celu uzyskania wyjaśnień związanych z użyciem i/lub konserwacją/czyszczeniem.
MASKI SOFTTOUCH
Zewnętrzna część masek SoftTouch została wykonana z miękkiego materiału biokompatybilne, który gwarantuje optymalne przyleganie do twarzy. Dodatkowo maski wypo- sażone są w innowacyjny Reduktor Dyspersji. Te charakte- rystyczne elementy, które wyróżniają naszą markę, pozwalają na większe przyswojenie leku przez organizm pacjenta, a tym samym ograniczają jego dyspersję.
W fazie wdechu języczek, który służy za Reduktor Dyspersji, przechyla się w stro- nę wnętrza maski.
W fazie wydechu języczek, który służy za Reduktor Dyspersji, prze- chyla się w kierunku zewnętrznej strony maski.
Miękki materiał biocompatibile
Reduktor
Dyspersji SPOSOBY ZASTOSOWANIA NEBULIZATORA “RF7 DUAL SPED PLUS” Z PRZEŁĄCZNIKIEM PRĘDKOŚCI I SYSTEMEM ZAWOROWYM
Jest profesjonalny, szybki, przeznaczony do przyjmowania wszystkich rodzajów leków, w tym tych najdroższych, również przez pacjentów z chorobami przewlekłymi. Dzięki geometrii wewnętrznych przewodów nebulizatora RF7 Dual Speed Plus, otrzymano wielkość cząsteczek przeznaczoną i skuteczną w leczeniu nawet dolnych dróg oddechowych.
W celu przyspieszenia terapii oddechowej należy ustawić przycisk przełącznika prędkości (C1.4) naciskając palcem na napis MAX. W celu uzyskania większej skuteczności terapii oddechowej, należy ustawić przełącznik prędkości (C1.4) naciskając palcem na stronę przeciwną do napisu MAX, w tym przypadku otrzyma się optymalne przyjęcie leku ograniczając do minimum jego rozproszenie w otaczającym środowisku, dzięki systemowi zaporowemu, w jaki są wyposażone nebulizator, ustnik i maska.
nadmiernej gęstości może być konieczne ich rozcieńczenie odpowiednim roztworem fizjologicznym, zgodnie z zaleceniami lekarza. Podczas użytkowania zalecane jest stosowne zabezpieczenie się przed ewentualnym skapywaniem płynu.
1. Włóż przewód zasilający (A7) do gniazda sieciowego, którego napięcie jest zgodne z określonym przez producenta właściwym zasilaniem dla tego urządzenia. Zadbaj o to, żeby w sytuacji awaryjnej wyjęcie wtyczki z gniazda sieciowego nie stanowiło trudności.
2. Włożyć dyszę (C1.2) w górną część (C1.3), jak pokazano strzałkami 2 na „Schemat połą- czeń” w punkcie C1. Włóż selektor prędkości z zaworem (C1.4) w górnej części (C1.3), jak pokazano na rysunku „Schemat połączeń” w punkcie C1. Wlać leki przepisane przez leka- rza do dolnej części (C1.1). Zamknij nebulizator, obracając górną część (C1.3) zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
3. Podłącz akcesoria jak pokazano w sekcji „Schemat połą- czeń”.
4. Usiądź wygodnie i trzymając za nebulizator umieść ustnik w ustach lub skorzystaj z końcówki do nosa lub maski. Jeżeli korzystasz z maski możesz skorzystać z gumki przytrzymu- jącej maskę do twarzy (jak pokazano na rysunku obok).
5. Uruchom inhalator przez wciśnięcie włącznika (A1) i głę- boko wdychaj i wydychaj powietrze.
6. Po zakończeniu inhalacji wyłącz urządzenie i odłącz je z prądu.
OSTRZEŻENIE: Po pracy inhalatora w przewodzie powietrza może się pojawić osadzająca się wilgoć. Odłącz przewód (B) od nebulizatora i osusz go, używając powietrza wytwarzanego przez sprężarkę.
MAX CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA i STERYLIZACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę kabla z gniazdka.
URZĄDZENIE I ZEWNĘTRZNA STRONA PRZEWODU
Używać tylko wilgotnej ściereczki z antybakteryjnym środkiem czyszczącym (nie trącym, bez dodat- ku jakichkolwiek rozpuszczalników).
AKCESORIA
Otwórz nebulizator, przekręcając górną część (C1.3) w lewo, zdejmij dyszę (C1.2) i selektor prędkości (C1.4) z górnej części (C1.3), jak pokazano na „Schemacie montażowym” w Punkt C1.
Następnie postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami.
CZYSZCZENIE W WARUNKACH DOMOWYCH - ODKAŻANIE I DEZYNFEKCJA ODKAŻANIE
Przed i po każdym użyciu, pojemnik i akcesoria należy odkazić w jeden z niżej opisanych sposobów.
metoda A: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6, używając ciepłej wody pitnej (około 40°C) i delikatnego płynu do naczyń (nieściernego).
metoda B: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6 w zmywarce, stosując cykl z wodą ciepłą.
metoda C: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6 poprzez zanurzenie ich w roz- tworze składającym się w 50% z wody i w 50% z octu białego, następnie spłukać je dużą ilością ciepłej wody pitnej (około 40°C).
Aby wykonać czyszczenie w celu DEZYNFEKCJI, przejdź do rozdziału DEZYNFEKCJA.
Po odkażeniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na papierowym ręczniku lub osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki do włosów).
DEZYNFEKCJA
Po odkażeniu pojemnika i akcesoriów należy je zdezynfekować w jeden z niżej opisanych sposobów.
metoda A: Akcesoria podlegające dezynfekcji: C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6.
Zaopatrzyć się w środek dezynfekujący należący do grupy elektrolitycznych utleniających substancji z zawartością chloru (substancja aktywna: podchloryn sodu) przeznaczonych do dezynfekcji. Można go nabyć w aptece.
Wykonanie:
metoda B: Zdezynfekować akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6 poprzez gotowanie ich przez 10 minut; użyć wody demineralizowanej lub destylowanej, aby uniknąć odkładania się osadu wapiennego.
STOSOWANIE RĘCZNEGO STEROWANIA INHALACJĄ
W celu otrzymania stałego poziomu inhalacji nie należy stosować ręcznego sterowania inhalacją (C6), zwłaszcza w przypadku dzieci lub osób niepełnosprawnych. Ręczne sterowanie inhalacją jest przydatne do redukcji dyspersji leku w otaczającym środowisku.
Aby rozpocząć nebulizację, zatkaj palcem otwór sterowania ręczne- go nebulizacją (C6) i powoli weź głęboki wdech; zaleca się wstrzy- manie oddechu na chwilę, by wdy- chane kropelki aerozolu zdążyły osadzić się wewnątrz organizmu.
Aby zakończyć nebulizację, zdejmij palec z otworu stero- wania ręcznego nebulizacją
w ten sposób unikasz mar- nowania leku, optymalizujac inhalację. Na koniec zrób po- woli wydech.
metoda C: Zdezynfekować akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6 za pomocą parowego sterylizatora do butelek (nie mikrofalowego). Czynności wykonać, stosując się ściśle do instrukcji za- łączonej do sterylizatora. Aby dezynfekcja była skuteczna, należy wybrać sterylizator z przynajmniej 6-minutowym cyklem roboczym.
Po zdezynfekowaniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na papierowym ręcz- niku lub osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki do włosów).
CZYSZCZENIE W WARUNKACH KLINICZNYCH LUB SZPITALNYCH - DEZYNFEKCJA I STERYLIZACJA
Przed dezynfekcją lub sterylizacją, pojemnik i akcesoria należy odkazić w jeden z niżej opisa- nych sposobów.
metoda A: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6, używając ciepłej wody pitnej (około 40°C) i delikatnego płynu do naczyń (nieściernego).
metoda B: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6 w zmywarce, stosując cykl z wodą ciepłą.
DEZYNFEKCJA
Akcesoria podlegające dezynfekcji: C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6.
Zaopatrzyć się w środek dezynfekujący należący do grupy elektrolitycznych utleniających substancji z zawartością chloru (substancja aktywna: podchloryn sodu) przeznaczonych do dezynfekcji. Można go nabyć w aptece.
Wykonanie:
W przypadku chęci wykonania także STERYLIZACJI, przejdź do rozdziału STERYLIZACJA.
Po zdezynfekowaniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na papierowym ręcz- niku lub osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki do włosów).
STERYLIZACJA
Akcesoria podlegające sterylizacji: C1 (nebulizator zmontowany)-C2-C3-C4-C5.
Sprzęt: Sterylizator parowy z próżnią frakcjonowaną i nadciśnieniem, zgodny z normą EN 13060.
Wykonanie: Zapakować każdy pojedynczy komponent przeznaczony do czyszczenia w system lub w opakowanie z barierą sterylną zgodnie z normą EN 11607. Włożyć zapakowane komponenty do sterylizatora parowego. Przeprowadzić cykl sterylizacji zgodnie z instrukcją obsługi urządzenia, wy- bierając temperaturę 134°C i czas 10 pierwszych minut.
Przechowywanie: Sterylizowane komponenty należy przechowywać zgodnie z zasadami opisany- mi w instrukcji obsługi systemu lub w opakowaniu z barierą sterylną.
Procedura sterylizacji została zatwierdzona zgodnie z normą ISO 17665-1.
Po zakończeniu używania urządzenie przechowywać wraz z akcesoriami w suchym miejscu, chronionym przed kurzem.
WYSZUKIWANIE USTEREK
Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę kabla z gniazdka.
PROBLEM PRZYCZYNA NAPRAWA
Urządzenie nie działa
Kabel zasilający jest nieprawidłowo przyłączony do gniazda urządzenia lub gniazda zasilania
Prawidłowo włożyć kabel zasilający do gniazda.
Urządzenie nie rozpyla lub rozpyla w niewielkim stopniu
Do nebulizatora nie włożono leku.
Umieścić odpowiednią ilość leku w nebulizatorze.
Nebulizator nie został zamontowany poprawnie.
Poprawnie wymontować i zamontować nebulizator, jak pokazano na schemacie połączenia na okładce.
Dysza nebulizatora jest zatkana.
Wymontować nebulizator, zdjąć dyszę i wyczyścić. Brak czyszczenia nebulizatora z pozostałości po leku zagraża jego sprawności i działaniu. Należy ściśle przestrzegać instrukcji rozdziału CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA i STERYLIZACJA.
Przewód powietrza nie jest prawidłowo przyłączony do urządzenia.
Sprawdzić poprawność połączenia między otworem powietrza urządzenia i akcesoriami (patrz schemat połączeń na okładce).
Przewód powietrza jest zagnieciony, uszkodzony lub zwinięty.
Rozwinąć przewód i sprawdzić, czy nie występują na nim zagniecenia lub otwory.
Jeśli to konieczne, wymienić go.
Filtr powietrza jest zabrudzony Wymienić filtr.
Urządzenie pracuje głośniej niż zwykle
Filtr nie jest włożony poprawnie do gniazda. Poprawnie dopchnąć filtr do końca.
Jeżeli po sprawdzeniu wyżej opisanych warunków urządzenie nadal nie pracuje sprawnie, należy skontaktować się z odsprzedawcą lub z najbliższym autoryzowanym serwisem FLAEM.
WYMIANA FILTRA POWIETRZA
Aparat wyposażony jest w filtr powietrza (A3), który należy wymieniać, gdy jest zabrudzony lub zmienia się jego kolor.
Nie myj ani nie używaj zużytego filtra. Filtr należy wymieniać regularnie, aby zapewnić optymalne działanie kompresora. W tym celu skontaktuj się z przedstawicielem regionalnym. Aby wymienić filtr:
Włóż śrubokręt płaski między krawędzią filtra a korpusem.
Podnieś filtr i wyjmij go, obracając i pociągając w górę. Filtr został tak zaprojektowany, aby zawsze pozostawał zabezpieczony w gnieździe. Nie wymieniaj filtra podczas użytkowania.
Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych Flaem. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub akcesoriów.
SYMBOLE Certyfikat TUV Medycznych CE dla wyrobów medycznych, ref. dyr. 93/42 EEC z późniejszymi zmianami
Numer seryjny urządzenia
Urządzenie klasy II Producent
Ważne ostrzeżenia: należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi
Stosowane części typu BF
WYŁ.” Dla części sprzętu Prąd zmienny
ON” dla części sprzętu Minimalna i maksymalna wilgotność powietrza
Zgodne z Europejskim standardem EN 10993-1
Biologiczna ocena wyrobów medycznych i 93/42/EWG Dyrektywa Urządzeń. Nie zawiera ftalanów. Zgodne z:
Rozp. (WE) nr 1907/2006 IP21
Stopień ochrony obudowy: IP21.
(Zabezpieczona przed ciałami stały- mi o wielkości większej niż 12mm.
Zabezpieczona przed włożeniem palca.
Zabezpieczona przed kroplami wody spadającymi pionowo.)
Minimalna i maksymalna temperatura otoczenia
Minimalne i maksymalne ciśnienie atmosferyczne KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA
To urządzenie zostało zaprojektowane zgodnie z aktualnymi wymaganiami dotyczącymi kompatybilności elektromagnetycznej (EN 60601-1-2). Medyczne urządzenia elektryczne wymagają szczególnej uwagi w zakresie EMC podczas instalacji i użytkowania. Dlatego konieczne jest ich zainstalowanie i użytkowanie zgodnie z instrukcjami producenta.
Ryzyko możliwej interferencji elektromagnetycznej z innymi urządzeniami. Mobilne lub przenośne urządzenia radiowe i telekomunikacyjne RF (telefony komórkowe lub połączenia bezprzewodowe) mogą zakłócać działanie urządzeń medycznych. Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź stronę internetową www.flaemnuova.it. Urządzenie może być wrażliwe na zakłócenia elektromagnetyczne w obecności innych urządzeń używanych do określonych diagnoz lub zabiegów. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i funkcjonalnych w produkcie bez uprzedniego powiadomienia.
CZĘŚCI Opis Kod
Ciśnienie max: 3,5 ± 0,5 bar
Wydajność kompresora: ok. 14 l/min
Głośność: ok. 55 dB (A)
Tryb pracy: praca ciągła
Wymiary (W)x(D)x(H): 20x30x10 cm
Waga: 2,400 Kg
Warunki pracy: Temperatura: Mín 10°C; Máx 40°C wilgotność powietrza: Mín 10%; Máx 95% ciśnienie atmosferyczne: Mín 69KPa; Máx 106KPa
Warunki przechowywania: Temperatura: Mín -25°C; Máx 70°C wilgotność powietrza: Mín 10%; Máx 95% ciśnienie atmosferyczne: Mín 69KPa; Máx 106KPa STOSOWANE CZĘŚCI
Urządzenie typu BF: Części (C2, C3, C4, C5) RF7 DUAL SPEED PLUS Nebulizator
Minimalna pojemność: 2 ml
Maksymalna pojemność: 8 ml
Ciśnienie robocze (z nebulizatorem): 1,30 bar.
Przełącznik prędkości z zaworem C1.4
Max
Przełącznik prędkości z zaworem C1.4 przeciwną do napisu MAX (1) Wydajność nebulizacji: 0,65 ml/min approx. 0,29 ml/min approx.
(2) MMAD: 2,38 μm 2,21 μm (2) Frakcja respirabilna < 5 μm FPF): 81.5% 84,2% (2) Charakterystyka in vitro wykonana przez TÜV Rheinland Italia S.r.l. we współpracy z Uniwersytetem w Parmie i zgodnie z europejskim standardem do urządzeń do terapii aerozolowej – normą EN 13544-1:2007 + A1. Więcej informacji można uzyskać na życzenie.
LIKWIDACJA URZĄDZENIA
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/WE symbol umieszczony na sprzęcie oznacza, że podlega on zbiórce selektywnej i w taki sposób winien być usuwany. W związku z tym użytkownik jest zobowiązany dostarczyć (lub zlecić odbiór) takiego odpadu do punktów zbiórki selektywnej, działających na podstawie zezwoleń wydawanych przez władze lokalne, lub dostarczyć go do sprzedawcy w momencie zakupu nowego sprzętu o tym samym przeznaczeniu. Zbiórka selektywna odpadów i późniejsze ich przetwarzanie, odzyskiwanie i usuwanie pozwalają na rozwój produkcji sprzętu przy wykorzystaniu materiałów pochodzących z recyklingu i ograniczają negatywny wpływ na środowisko i na zdrowie, występujące w przypadku nieprawidłowego gospodarowania odpadami.
Nienależycie przeprowadzona utylizacja urządzenia przez użytkownika skutkuje nałożeniem sankcji administracyjnych określonych treścią przepisów transpozycji dyrektywy 2012/19/ WE państwa członkowskiego lub kraju, na terenie którego ma miejsce utylizacja produktu.
Napięcie: 230V~ 50Hz 210VA 115V~ 60Hz 230VA 220V~ 60Hz 230VA 100V~50/60Hz 230VA
Zatwierdzenie:
Gwarancja
Na urządzenie (kompresor):
2 lata
Bez gwarancji na akcesoria
Gwarancja jest ważna od dnia zakupu potwie- rdzonego dowo- dem zakupu