---
Wolne miejsce na Twoją kampanię:
Zamów

Inhalator siateczkowy Sanity Fast Mesh, ulotka dla pacjenta - dawkowanie, zastosowanie, działanie, skuteczność

Gdzie kupić
przejdź do ofert

Wybierz opakowanie

Opakowanie:

1 sztuka
w 6% aptek, od 113,99 zł do 159,00 zł

Ulotki Inhalator siateczkowy Sanity Fast Mesh dla opakowania 1 sztuka.

Wybrany dokument Inhalator siateczkowy Sanity Fast Mesh:
Dokument z 2025-12-09
PDF
dokument PDF dla Inhalator siateczkowy Sanity Fast Mesh

Podgląd dokumentu PDF Inhalator siateczkowy Sanity Fast Mesh

Źródło: sanity

Data ostatniej weryfikacji: 2025-12-09

Telekonsultacje
E-wizyta
Potrzebujesz recepty? Odczuwasz niepokojące objawy? Teraz możesz odbyć konsultację z lekarzem nie wychodząc z domu.
Umów telekonsultację
Wystawiasz recepty w gabinet.gov.pl? Zainstaluj nakładkę GdziePoLek dla Chrome, aby widzieć szczegóły produktu i jego dostępność.
Zobacz
w Chrome Web Store

Wersja tekstowa dokumentu

Inhalator

Siateczkowy fast mesh FAST & eFFecTIve INSTRUKCJA OBSŁUGI

Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.

USER GUIDE

Read the instruction carefully before using this device.

zeskanuj kod: Model: HNK-MESH-01 domowa apteczka domowa apteczka W trosce o Twoje zdrowie kardio W trosce o zdrowie Twojego serca SPIS TREŚCI

EN PL PRZEZNACZENIE ..............................................................................................................................................4 WSTĘP ................................................................................................................................................................ 5 OPIS PROdukTu..............................................................................................................................................6 SPECyfIkACjA TECHNICZNA uRZądZENIA ................................................................................................ 7 kONSTRukCjA I fuNkCjE uRZądZENIA ....................................................................................................8

Wygląd i części urządzenia ....................................................................................................................................................8

Główne specyfikacje................................................................................................................................................................8

Wskaźnik świetlny LED i znaczenie.....................................................................................................................................9 INSTRukCjA INSTAlACjI uRZądZENIA ......................................................................................................9 OPCjA ZASIlANIA uRZądZENIA .................................................................................................................10

INSTRukCjA użyTkOWANIA uRZądZENIA .............................................................................................. 12

Uzupełnianie leku ...................................................................................................................................................................12

Inhalacja......................................................................................................................................................................................12 CZySZCZENIE I dEZyNfEkCjA .................................................................................................................... 13

Czyszczenie po każdym użyciu .........................................................................................................................................14

Dezynfekcja ...............................................................................................................................................................................15 kONSERWACjA I WSkAZóWkI ....................................................................................................................16 dANE TECHNICZNE uRZądZENIA ...............................................................................................................16 PRZECIWWSkAZANIA I WSkAZANIA ...........................................................................................................18 PRZECHOWyWANIE I TRANSPORT .............................................................................................................20 ROZWIąZyWANIE PROblEmóW .................................................................................................................21

WARuNkI gWARANCjI I WSPARCIE POSPRZEdAżOWE .........................................................................22 dEklARACjA kOmPATybIlNOśCI ElEkTROmAgNETyCZNEj (EmC) ..................................................23 SymbOlE I SPECyfIkACjE ...........................................................................................................................29 EuROPEjSkI ZNAk ZgOdNOśCI ................................................................................................................30 dANE PROduCENTA .....................................................................................................................................30 dANE ImPORTERA ........................................................................................................................................30 klAuZulA INfORmACyjNA ......................................................................................................................... 31 EN PL PRZEZNACZENIE drodzy Państwo,

Dziękujemy za zakup Inhalatora Siateczkowego FAST MESH Sanity®.

Inhalator Siateczkowy Sanity® jest przeznaczony do stosowania w leczeniu chorób układu oddechowego, takich jak astma, POChP, przewlekłe zapalenie krtani, zapalenie krtani, infekcje górnych dróg oddechowych i alergie.

Produkt jest połączony z przetwornikiem piezzoelektrycznym, który przekształca energię elektryczną w energię mechaniczną. Na powierzchni przetwornika znajdują się pory o wielkości mikrometra . Przetwornik wyposażony jest w technologię aktywnej siatki wibracyjnej, która za pomocą tej technologii przekształca płynne leki w aerozol i dostarcza je do organizmu poprzez oddychanie.

Urządzenie to jest odpowiednie dla pacjentów w każdym wieku. Technologia aktywnej siatki wibracyjnej Inhalatora Siateczkowego FAST MESH Sanity® podaje lek pacjentowi cicho, szybko i bez zakłócania jego spokoju. HNK-MESH-01 jest łatwy w użyciu, lekki i ergonomiczny oraz przeznaczony do użytku w domu, w pracy i w podróży.

Produkt jest urządzeniem medycznym. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i używać go zgodnie z zaleceniami lekarza.

EN PL WSTĘP

O marce Sanity®

Sanity® jest obecna na rynku polskim już od 25 lat jako marka jakościowych i funkcjonalnych produktów medycznych, ułatwiających powrót do zdrowia oraz codzienną profilaktykę zdrowia i pielęgnację całej rodziny.

W portfolio marki Sanity® można znaleźć szeroki wybór urządzeń i akcesoriów medycznych służących do wykonywania podstawowych badań diagnostycznych, zabiegów laryngologicznych i rehabilitacyjnych, a także wspomagających codzienną pielęgnację ciała, troskę o zdrowie i higienę dorosłych oraz dzieci.

Produkty marki Sanity® cechuje wysoka jakość wykonania i praktyczne, przyjazne użytkownikowi rozwiązania.

Nasze wyroby spełniają wymagania najsurowszych norm bezpieczeństwa, pozytywnie przeszły testy kliniczne i otrzymały odpowiednie certyfikaty potwierdzające zgodność ze standardami Unii Europejskiej.

Nasze wartości

Miłość stanowi podstawę naszego człowieczeństwa. To ona napędza nas w życiu i powoduje, że stajemy się lepsi.

Troska jest efektem naszych uczuć oraz wrażliwości. Troska o najbliższych kieruje naszymi działaniami i zmienia nasze spojrzenie na przedmioty codziennego użytku.

Pomoc to przejaw miłości i troski. Obejmuje wszystkie, nawet drobne czynności, które wykonujemy dla drugiej osoby, dbając o nią w każdej sytuacji.

EN PL OPIS PROdukTu

  • Technologia aktywnej siatki wibracyjnej o wysokiej gęstości wylotu aerozolu.
  • Skuteczne leczenie przy niskiej wartości MMAD.
  • Niska objętość resztkowa leku.
  • Niskie zużycie energii i cicha praca.
  • Może być używany przez 60 minut po pełnym naładowaniu.
  • Akumulator litowo-tytanowy o długiej żywotności.
  • Można go naładować w ciągu 90 minut za pomocą kabla USB.
  • Automatyczne wyłączanie po 10 minutach.
  • Łatwo wyjmowany pojemnik na leki.
  • Lekka i przenośna mini kompaktowa konstrukcja.

EN PL SPECyfIkACjA TECHNICZNA uRZądZENIA

Nazwa produktu Inhalator Siateczkowy FAST MESH

Numer modelu HNK-MESH-01

Metoda działania Technologia aktywnej siatki wibracyjnej

Zasilanie wbudowany akumulator zasilany przez USB (DC 5.0V 1A)

Zużycie energii 4.0 W

Zintegrowany akumulator Bateria litowo-tytanowa 2,4 VDC 1000 mAh

Szybkość nebulizacji ≥0.3 ml/min MMAD <5 μm

Częstotliwość pracy 120 kHz±10 kHz

Pojemność pojemnika na lek 10 ml

Środowisko pracy Temperatura: 5 °C - 40 °C

Wilgotność: <80% R.H.

Ciśnienie atmosferyczne: (86-106) kPa

Środowisko przechowywania/ dostawy

Temperatura: -20 °C - 55 °C

Wilgotność: <80% R.H.

Ciśnienie atmosferyczne: (70-106) kPa Klasyfikacja Urządzenia klasy II Typ Zastosowane części typu BF

Ochrona przed wnikaniem IP22

Głośność <40 dB

Wymiary 41 mm (dł.) x 45 mm (szer.) x 91 mm (wys.)

Waga 110 gr (łącznie z baterią) EN PL kONSTRukCjA I fuNkCjE uRZądZENIA

Wygląd i części urządzenia główne specyfikacje

Pokrywka pojemnika na lek

Pojemnik na lek

Przycisk do wyjmowania pojemnika na lek

Jednostka główna

Przycisk włączania/wyłączania urządzenia (wskaźnik świetlny LED)

Siateczka Kabel USB

Maski dla dorosłych i dla dzieci

PRZyCISk fuNkCjA

Włączanie i wyłączanie PRESS Przycisk do wyjmowania pojemnika na lek EN PL kONSTRukCjA I fuNkCjE uRZądZENIA

Wskaźnik świetlny lEd i znaczenie INSTRukCjA INSTAlACjI uRZądZENIA

Przed instalacją należy wyczyścić i zdezynfekować wszystkie elementy.

1) Najpierw otwórz całe opakowanie, a następnie wyjmij urządzenie i akcesoria.

2) Jak ustawić pojemnik na lek na jednostce głównej.

Niebieskie światło urządzenie działa

Zielone światło urządzenie ładuje się brak światła urządzenie nie działa

Jak pokazano na rysunku, włóż pojemnik na lek do obudowy w jednostce głównej i dociśnij.

Gdy usłyszysz kliknięcie, upewnij się, że pojemnij na lek jest prawidłowo ustawiony.

EN PL INSTRukCjA INSTAlACjI uRZądZENIA OPCjA ZASIlANIA uRZądZENIA

Adapter ładowania AC/DC (nie wchodzi w skład zestawu)

  • Urządzenie nie zawiera adaptera. Należy użyć adaptera zgodnego z normami GB 9706.1-2007 lub IEC60601-1.
  • Parametry techniczne zasilacza powinny być odpowiednie dla DC 5.0V/1.0 A.
  • System zasilania urządzenia to akumulator tytanowy.

3) Jak zainstalować akcesoria.

Jak pokazano na rysunku, zamontuj maskę na złączu urządzenia i upewnij się, że jest prawidłowo dopasowana.

Jak pokazano na rysunku, podłącz kabel USB do złącza micro-USB. Podczas ładowania urządzenie nie będzie kontynuować nominalnej pracy.

Jak ładować?

EN PL OPCjA ZASIlANIA uRZądZENIA

  • Gdy urządzenie po raz pierwszy wykryje niski poziom naładowania baterii, niebieskie światło mignie 5 razy, aby zatrzymać atomizację, a następnie urządzenie wyłączy się automatycznie. Do czasu ponownego naładowania urządzenia przy każdym włączeniu niebieskie światło miga 5 razy bez atomizacji i urządzenie wyłącza się automatycznie.
  • W takiej sytuacji należy naładować urządzenie. Czas ładowania wynosi 90 minut prądem 5V/1A.
  • Do ładowania urządzenia należy użyć ładowarki. Podczas ładowania zielona dioda miga powoli.
  • Gdy urządzenie jest w pełni naładowane, zielone światło będzie stabilne.
  • Po pełnym naładowaniu urządzenie może być używane przez 60 minut.
  • Żywotność baterii urządzenia wynosi 5 lat, a w ciągu roku może ona ładować się i rozładowywać przez 3000 cykli.
  • Nawet jeśli urządzenie nie jest używane, zaleca się ładowanie i rozładowywanie raz w miesiącu.

Nie naprawiaj ani nie usuwaj wyposażenia urządzenia.

Nie należy wyjmować ani wymieniać wewnętrznego akumulatora. W razie konieczności wymiany należy zwrócić się do firmy Albert Polska.

Po zakończeniu ładowania urządzenia odłącz adapter ładowania.

Urządzenie i akcesoria, których data ważności dobiega końca, powinny być przetwarzane zgodnie z przepisami dotyczącymi recyklingu i ochrony środowiska.

EN PL a. Naciśnij przycisk włączania/wyłączania na sekundę i włącz urządzenie, upewniając się, że niebieskie światło jest włączone.

b. Podczas inhalacji trzymaj urządzenie pionowo i upewnij się, że aerozol prawidłowo wydostaje się z siatki.

Inhalacja

INSTRukCjA użyTkOWANIA uRZądZENIA

Przed użyciem urządzenia wyczyść i zdezynfekuj wszystkie jego części.

Podczas przyjmowania leku należy przestrzegać zaleceń lekarza i nie przekraczać maksymalnej pojemności kubka na lek, która wynosi 10 ml.

Po wlaniu leku do pojemnika na lek, aby go nie wylać, należy zamknąć pokrywkę do końca kuracji.

uzupełnianie leku

Obróć pokrywę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara

Zdejmij pokrywę, pociągając ją do góry

Umieść lek w pojemniku

Zamknij pokrywę, obracając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara

1 2 3 4 EN PL

INSTRukCjA użyTkOWANIA uRZądZENIA CZySZCZENIE I dEZyNfEkCjA

Istnieje ryzyko infekcji, jeśli pojemnik na lek nie zostanie szybko i prawidłowo wyczyszczony.

Po każdym użyciu należy zdezynfekować pojemnik na lek, pokrywkę i maski.

Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy zatrzymać ładowanie i odłączyć kabel USB.

Poniżej przedstawiono metody czyszczenia i dezynfekcji.

c. Nominalny czas pracy Inhalatora Siateczkowego Sanity FAST MESH® wynosi 10 minut.

Po 10 minutach urządzenie wyłącza się automatycznie. Aby kontynuować korzystanie z urządzenia, należy ponownie nacisnąć przycisk włączania/wyłączania. Upewnij się, że w pojemniku na lek znajduje się lek.

d. Po zakończeniu inhalacji , naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby wyłączyć urządzenie. Opróżnij pojemnik na lek. Nie używaj ponownie pozostałości leków.

Nie zaleca się używania urządzenia pod kątem większym niż 45°.

W procesie nebulizacji lekkie wibracje nie wpływają na działanie urządzenia, ale nie należy potrząsać urządzeniem.

Postępuj zgodnie z zaleceniami lekarza. Podczas inhalacji bądź spokojny i zrelaksowany.

Lek będzie osadzał się wokół złącza pojemnika na lek i siatki, co będzie miało wpływ na wydajność nebulizacji. W takiej sytuacji należy przerwać nebulizację i wyjąć pojemnik na lek oraz akcesoria, a następnie wyczyścić pozostałości zgodnie z instrukcją czyszczenia.

EN PL

Nie należy dotykać urządzenia bezpośrednio żadną cieczą, ponieważ jest to w pełni elektroniczne urządzenie.

Aby nie uszkodzić tarczy siatkowej podczas czyszczenia, nie używaj żadnych ostrych lub twardych przedmiotów i nigdy nie dotykaj nimi tarczy siatkowej.

a) Naciśnij przycisk PRESS. b) Wyjąć pojemnik na lek CZySZCZENIE I dEZyNfEkCjA

Czyszczenie po każdym użyciu

Po każdym użyciu wyczyść urządzenie ciepłą, czystą wodą. (Poniżej 40 °C)

1. Wyjmij akcesoria urządzenia. (Siatka, maska i kabel USB) 2. Opróżnij pojemnik na lek z pozostałości leku.

3. Wlej ciepłą (nie więcej niż 40°C) wodę do pojemnika na lek.

4. Aby wyczyścić siatkę, włącz urządzenie na 2 minuty z ciepłą i czystą wodą w środku.

5. Wyłącz urządzenie.

6. Następnie wyjmij pojemnik na lek, jak pokazano poniżej.

7. Umyć pojemnik na lek ciepłą, czystą wodą.

8. Osuszyć wyczyszczony pojemnik na lek gazą. Upewnij się, że wszystkie elektrody całkowicie wyschły.

9. Wyczyść główny korpus urządzenia gazą lub wilgotną szmatką. Upewnij się, że elektrody są całkowicie wysuszone.

10. Po wyczyszczeniu wszystkich części upewnij się, że wszystkie części całkowicie wyschły.

EN PL CZySZCZENIE I dEZyNfEkCjA dezynfekcja

Bardzo ważne jest, aby dezynfekować pojemnik na lek, pokrywkę pojemnika i maski po każdym użyciu.

1. Umyty i wysuszony pojemnik na lek dezynfekować czystym alkoholem o stężeniu 75%.

2. Aby zdezynfekować membranę postępować tak jak przy płukaniu membrany- nalać czystego alkoholu do pojemnika na lek i uruchomić na 2-3min

3. Można również wykonąć odwrotne czyszczenie membrany czystym alkoholem w celu dokładniejsego zdezynfekowania.

4. Umieścić pojemnik na lek, pokrywkę pojemnika na lek i maski na ręczniku w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby wyschły.

5. Upewnij się, że wszystkie te części zostały dobrze wyczyszczone i wysuszone.

Alkohol jest łatwopalny, dlatego podczas czyszczenia alkoholem należy trzymać się z dala od ognia..

Istnieje możliwość tzw. odwrotnego czyszczenia membrany.

1. Trzymając inhalator pod kątem ok 45 stopni, nalej do dyszy inhalatora ok 2 ml ciepłej, przegotowanej wody.

2. Przechyli inhalator tak aby woda znalazła się na membranie, uważając jednocześnie żeby nie wylała się przez górną szczelinę dyszy.

3. Uruchom inhalator i poczekaj aż woda zostanie przepompowana do pojemnika na lek.

4. Wylej wodę z pojemnika na lek.

Nie myj części w zmywarce do naczyń.

Nie susz części w kuchence mikrofalowej.

EN PL kONSERWACjA I WSkAZóWkI

  • Nie narażać nebulizatora siatkowego i jego akcesoriów na działanie żrących cieczy i gazów.
  • Nie dotykaj siatki ostrymi lub perforowanymi narzędziami lub ręką, może to spowodować trwałe uszkodzenia, a urządzenie będzie bezużyteczne.
  • Aby zapobiec uszkodzeniom i dla własnego bezpieczeństwa, nie należy wlewać żadnych płynów do urządzenia podczas procesu leczenia.
  • Nie wystawiać urządzenia, pojemnika na lek i akcesoriów na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
  • Chronić urządzenie, pojemnik na lek i akcesoria przed silnymi impulsami, może to spowodować uszkodzenie urządzenia i jego bezużyteczność.
  • Czyść urządzenie i jego części przed i po każdym użyciu.
  • Nie wyciągaj, nie naprawiaj ani nie wymieniaj części urządzenia, może to spowodować porażenie prądem, pożar lub wyciek.
  • Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub wpadło do wody.
  • Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z normą EN ISO 27427:2019 Sprzęt do anestezji i oddychania - Układy i elementy do nebulizacji
  • Dane systemu nebulizacji są podane w poniższej tabeli.

mmAd <5 μm

Prędkość nebulizacji ≥0.3 ml/min gSd (geometryczne odchylenie standardowe) 2.42

Wielkość cząstek poniżej 5 μm >%75 dANE TECHNICZNE uRZądZENIA

Jeśli podczas korzystania z urządzenia wystąpi jakikolwiek problem, należy najpierw sprawdzić sposób rozwiązywania problemów. Jeśli problem nie ustąpi, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.

EN PL dANE TECHNICZNE uRZądZENIA

  • Oś pozioma to wartość wielkości cząstek, wartość jest rozkładem logarytmicznym.
  • Lewa oś pionowa to skumulowany procent objętości, odpowiadający tendencji wzrostowej krzywej.

Rozmiar cząstek, μm

Sk um ul ow an e pr aw do po do bi eń st w o m ni ej sz e ni ż po da na w ie lk oś ć

  • Mały rozmiar cząstek (MMAD) dla 50% skumulowanej masy cząstek wskazuje, że rozmiary cząstek aerozolu z wylotu nebulizatora mogą dotrzeć do dolnych dróg oddechowych.
  • W Inhalatorze siateczkowym Sanity cząsteczki w zakresie 0,5-5 μm stanowią około 75% wytwarzanego aerozolu i więcej niż 75%.
  • GSD pokazuje aerodynamiczny rozkład wielkości cząstek i jest obliczany jako 2,42 dla Inhalatora Siateczkowego FAST MESH Sanity.

EN PL PRZECIWWSkAZANIA I WSkAZANIA

Przeciwwskazanie: oznacza, że leczenie jest nieodpowiednie..

  • To urządzenie jest nieodpowiednie dla leków zawierających pentomidynę.
  • Nie jest odpowiednie dla pacjentów z obrzękiem płuc.
  • Nie nadaje się do ostrej zatorowości płucnej.

Wskazania: oto sytuacje, w których leczenie jest właściwe.

  • Jest stosowany w leczeniu chorób dróg oddechowych, takich jak astma, POChP, przewlekłe zapalenie krtani, zapalenie krtani, infekcje górnych dróg oddechowych, alergie, poprzez przekształcanie płynnych leków w mgiełkę aerozolową i wdychanie do organizmu.

Efekty uboczne:

  • Nie zidentyfikowano żadnych skutków ubocznych urządzenia. Skutki uboczne leków stosowanych z urządzeniem są szczegółowo opisane w instrukcjach użytkowania stosowanych produktów.

Populacja pacjentów:

  • Produkt może być stosowany u dorosłych, dzieci i niemowląt.
  • Urządzenie jest przeznaczone dla pacjentów w każdym wieku, ale niemowlęta, małe dzieci i dorośli, którzy wymagają szczególnej opieki, powinni używać go pod kontrolą osoby dorosłej.

docelowy użytkownik:

  • Urządzenie może być używane przez pacjenta, opiekuna lub wykwalifikowany personel medyczny do leczenia domowego, zgodnie z instrukcjami prawnie licencjonowanego personelu medycznego, takiego jak lekarz, pielęgniarka lub terapeuta.
  • Użytkownik powinien również być w stanie zrozumieć ogólne zasady działania urządzenia oraz instrukcje zawarte w podręczniku użytkownika urządzenia EN PL PRZECIWWSkAZANIA I WSkAZANIA

Ostrzeżenia:

Przed użyciem urządzenia należy zdjąć wszystkie elementy ochronne.

To urządzenie jest używane do leczenia dróg oddechowych pod kontrolą lekarza.

Nie należy używać go niezgodnie z przeznaczeniem.

W przypadku złego samopoczucia podczas korzystania z urządzenia należy zaprzestać jego używania i zwrócić się o pomoc do lekarza.

Należy używać oryginalnych części i akcesoriów. Gwarancja traci ważność w przypadku użycia nieoryginalnych części i z powodu osobistych ingerencji użytkownika.

Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że wszystkie akcesoria działają.

Aby uniknąć pozostałości leku na twarzy, należy wytrzeć twarz po zdjęciu maski.

Każdy użytkownik powinien korzystać z własnego pojemnika na lek i maseczki.

Nie podłączaj ani nie odłączaj adaptera urządzenia mokrą ręką.

Przechowywać urządzenie w warunkach przechowywania i transportu określonych w instrukcji obsługi i na opakowaniu produktu, używać w środowisku o roboczych warunkach otoczenia.

Ze względu na ryzyko zadławienia, kabel USB należy umieścić z dala od dzieci.

Podczas korzystania z urządzenia należy upewnić się, że płyn w pojemniku na lek całkowicie przylega do tarczy siatkowej.

Podczas korzystania z urządzenia nie należy przechylać go o więcej niż 45 stopni i unikać nadmiernych ruchów podczas leczenia. Nie potrząsaj urządzeniem, chroń je przed uderzeniami i upadkami.

Korzystanie i zakup tego urządzenia powinno być zalecane przez lekarza. Należy przestrzegać zaleceń lekarza dotyczących rodzaju leku, limitu i sposobu stosowania.

Nie używaj urządzeń, które wpadły do wody i nie ładuj ich. W takiej sytuacji należy zwrócić się o pomoc do autoryzowanego serwisu.

EN PL PRZECHOWyWANIE I TRANSPORT

  • Urządzenie może być przechowywane wraz z opakowaniem w dobrze wietrzonym pomieszczeniu o wilgotności nie większej niż 80% i temperaturze pomiędzy -20

55 °C.

  • W takich warunkach przechowywania urządzenie może być przechowywane przez 5 lat.
  • Podczas przenoszenia należy chronić opakowanie przed zamoczeniem, uderzeniami i zgnieceniem.

Urządzenie należy trzymać z dala od dzieci.

Urządzenie należy trzymać z dala od bezpośredniego światła słonecznego i gazów ściernych.

Zawartość pudełka: Inhalator Siateczkowy FAST MESH Sanity, model HNK-MESH-01

Instrukcja obsługi

Akcesoria: Kabel USB

Maska dla dorosłych

Maska dla dziecka EN PL ROZWIąZyWANIE PROblEmóW Problem Rozwiązanie

Urządzenie jest aktywne, ale nie działa • Sprawdź poziom naładowania.

  • Sprawdź, czy pokrywa pojemnika na lek jest prawidłowo ustawiona

Niski poziom aerozolu lub brak aerozolu • Sprawdź, czy pojemnik na lek jest wypełniony prawdziwym lekiem rozpuszczalnym w wodzie.

  • Sprawdź, czy w pojemniku na lek znajduje się lek odpowiedniej wielkości.
  • Siatka może być niedrożna. Wlej 3-6 ml wody i 2-3 krople octu do kubka na lek i wyczyść kubek na lek, aby użyć go następnym razem i zdezynfekuj go.
  • Sprawdź poziom naładowania.
  • Sprawdź, czy pojemnik na lek jest prawidłowo ustawiony.

Niebieskie światło mignie 5 razy i urządzenie wyłączy się.

  • Ładowanie urządzenia dobiega końca.

Postępuj zgodnie z instrukcjami ładowania.

Niebieskie światło mignie 3 razy i urządzenie wyłączy się.

  • Sprawdzić, czy pojemnik na lek znajduje się we właściwym miejscu.
  • Sprawdź, czy w pojemniku na leki znajduje się lek.

Jeśli te sugestie nie rozwiążą problemu, nie próbuj go naprawiać i poproś o pomoc autoryzowany serwis.

EN PL

WARuNkI gWARANCjI I WSPARCIE POSPRZEdAżOWE

Okres gwarancji na urządzenie wynosi 2 lata od daty zakupu. Okres gwarancji na pojemnik na lek wynosi 6 miesięcy od daty zakupu.

Oczekiwana żywotność tego urządzenia wynosi 5 lat, jeśli użytkownik postępuje zgodnie z instrukcjami zawartymi w podręczniku ładowania i rozładowywania.

  • Ostrzeżenie: Gwarancja zostanie unieważniona, jeśli urządzenie zostanie otwarte przez użytkownika, uszkodzone lub zostanie podjęta próba jego naprawy.
  • uwaga: Nie zapomnij zabrać i zachować paragonów gwarancyjnych i paragonów sprzedaży.

EN PL dEklARACjA kOmPATybIlNOśCI ElEkTROmAgNETyCZNEj (EmC)

To urządzenie generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej (RF).

Urządzenie może powodować zakłócenia elektromagnetyczne, jeśli nie jest zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją.

To urządzenie zostało przetestowane pod kątem produktów medycznych zgodnie z normą EN- 60601-1-2 i zostało uznane za zgodne z dopuszczalnymi limitami. Limity te wskazują, że urządzenie zapewnia akceptowalny poziom ochrony przed zakłóceniami elektromagnetycznymi (EMC), jeśli jest używane zgodnie z instrukcją.

Przenośne i mobilne urządzenia komunikacyjne RF mogą mieć wpływ na to urządzenie. Tego urządzenia nie wolno przechowywać razem z innymi urządzeniami.

Więcej informacji na temat tego urządzenia i EMC można znaleźć w poniższych tabelach.

Wytyczne i deklaracja producenta - emisje elektromagnetyczne

Urządzenie jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien upewnić się, że jest ono używane w takim środowisku

Test emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne - wskazówki Emisje RF CISPR 11 Grupa 1

Urządzenie wykorzystuje energię RF wyłącznie do swoich wewnętrznych funkcji. W związku z tym emisja fal radiowych jest bardzo niska i nie powinna powodować żadnych zakłóceń w pobliskim sprzęcie elektronicznym.

Emisje RF CISPR 11 Klasa B

Urządzenie nadaje się do użytku we wszystkich obiek- tach, w tym domowych i bezpośrednio podłączonych do publicznej sieci niskiego napięcia, która zasila budynki wykorzystywane do celów domowych.

Emisje harmoniczne wykorzystywane do celów domowych.

IEC 61000-3-2 Klasa A

Wahania napięcia/emisje migotania światła IEC 61000-3-3

Zgodność EN PL dEklARACjA kOmPATybIlNOśCI ElEkTROmAgNETyCZNEj (EmC)

Wytyczne i deklaracja producenta - emisje elektromagnetyczne

Urządzenie jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien upewnić się, że jest ono używane w takim środowisku.

Test emisji IEC 60601

Poziom testu

Zgodność poziom

Środowisko elektromagnetyczne

wskazówki

Wyładowania elektrostatyczne IEC 61000-4-2

8 kV kontakt

2 kV, ±4 kV,

8 kV, ±15 kV powietrze

8 kV styk

2 kV, ±4 kV,

8 kV, ±15 kV powietrze

Podłogi powinny być drewniane, betonowe lub z płytek ceramicznych.

Jeśli podłogi pokryte są materiałem syntetycznym, wilgotność względna powinna wynosić co najmniej 30%.

Szybkie stany przejściowe / serie impulsów IEC 61000-4-4

2 kV dla linii zasila- jących, ±1 kV dla linii wejścia/wyjścia

Częstotliwość powta- rzania 100 kHz

2 kV dla linii zasila- jących, ±1 kV dla linii wejścia/wyjścia

Częstotliwość powta- rzania 100 kHz

Jakość zasilania sieciowego powinna odpowiadać typowemu środowiska komercyjnego lub szpitalnego.

Przepięcia Linia-linia IEC 61000-4-5

0,5 kV, ± 1 kV ± 0,5 kV, ± 1 kV

Jakość zasilania sieciowego powinna odpowiadać typowemu środowiska komercyjnego lub szpitalnego.

Przepięcia

Linia do ziemi IEC 61000-4-5

0,5 kV, ± 1 kV,

2 kV

0,5 kV, ± 1 kV,

2 kV

Spadki napięcia IEC 61000-4-11

0 % UT; 0,5 cyklu przy 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° i 315°

0 % UT; 0,5 cyklu przy 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° i 315°

Jakość zasilania sieciowego powinna być taka, jak w typowym środowiska komercyjnego lub szpitalnego.

0% UT; 1 cykl i 70% UT; 25/30 cykli; 1 faza: przy: 0º 0% UT; 1 cykl i 70% UT; 25/30 cykli; 1 faza: przy: 0º

Przerwy w zasilaniu IEC 61000-4-11 0% UT;250/300 cykli 0% UT;250/300 cykli

Częstotliwość zasila- nia (50/60Hz)

Pole magnetyczne IEC 61000-4-8

30 A/m 50Hz/60Hz

30 A/m 50Hz/60Hz

Pola magnetyczne o częstotliwości poziomów charakterystycznych dla typowej lokalizacji w typowym środo- wisku komercyjnym lub szpitalnym.

Uwaga: UT oznacza napięcie sieci zasilania prądem zmiennym przed zastosowaniem poziomu testowego.

EN PL dEklARACjA kOmPATybIlNOśCI ElEkTROmAgNETyCZNEj (EmC)

Wytyczne i deklaracja producenta - emisje elektromagnetyczne

Urządzenie jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej.

Klient lub użytkownik urządzenia powinien upewnić się, że jest ono używane w takim środowisku.

Test odporności IEC 60601

Poziom testu

Zgodność poziom

Środowisko elektromagnetyczne - wskazówki

Przewodzona częstotliwość radiowa IEC 61000-4-6

Promieniowa- nie RF IEC 61000-4-3 150kHz do 80MHz: 3Vrms

6 Vrms (w ISM i amatorskich pasmach radiowych) 80% Am przy 1kHz 10V/m 80% Am przy 1kHz 150kHz do 80MHz: 3Vrms

6 Vrms (w ISM i amatorskich pasmach radiowych) 80% Am przy 1kHz 10V/m 80% Am przy 1kHz

Przenośne i mobilne urządzenia komunikacyjne RF nie powin- ny być używane bliżej jakiejkolwiek części urządzenia, w tym kabli, niż zalecana odległość obliczona na podstawierównania mającego zastosowanie do częstotliwości nadajnika.

Zalecana odległość: d=0.35√P d=1.2√P 80 MHz do 800 MHz d=1.2√P 800 MHz do 2.7 GHz d=2.3√P Gdzie P jest maksymalną mocą wyjściową nadajnika w watach (W) według producenta nadajnika, a d jest zalecaną odległością w metrach (m). producenta nadajnika, a d to zalecana odległość w metrach (m).

Natężenie pola od stałych nadajników radiowych, określone na podstawie badania elektromagnetycznego miejsca, po- winno być niższe niż poziom zgodności w każdym zakresie częstotliwości. Zakłócenia mogą występować w pobliżu urządzeń oznaczonych następującym symbolem:

Uwaga 1: 80 MHz i 800 MHz, zastosowanie ma wyższy zakres częstotliwości.

Uwaga 2: Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na rozchodzenie się fal elektroma- gnetycznych ma wpływ pochłanianie i odbijanie ich od struktur, obiektów i ludzi.

a. Natężenia pola pochodzącego od stałych nadajników, takich jak stacje bazowe telefonów komórkowych/bez- przewodowych i stacjonarnych radiotelefonów przenośnych, amatorskich stacji radiowych, nadajników radiowych AM i FM oraz nadajników telewizyjnych, nie można przewidzieć z dokładnością teoretyczną. Aby ocenić środowisko elektromagnetyczne ze względu na stałe nadajniki RF, należy rozważyć badanie elektromagnetyczne terenu. Jeśli zmierzone natężenie pola w miejscu, w którym urządzenie jest używane, przekracza odpowiedni poziom zgodno- ści RF powyżej, urządzenie powinno być obserwowane w celu sprawdzenia normalnego działania.

EN PL dEklARACjA kOmPATybIlNOśCI ElEkTROmAgNETyCZNEj (EmC)

W przypadku zaobserwowania nieprawidłowego działania konieczne może być podjęcie dodatkowych środków, takich jak zmiana orientacji lub umiejscowienia urządzenia.

b. W zakresie częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola powinno być mniejsze niż 3 V/m.

c. Kalibrację cęgów prądowych należy przeprowadzić w układzie 150 Ω.

d. Jeśli skok częstotliwości pomija pasmo ISM lub pasmo amatorskie, odpowiednio, należy użyć dodatkowej częstotliwości testowej w paśmie ISM lub amatorskim. Dotyczy to każdego pasma ISM i amatorskiego pasma radiowego w określonym zakresie częstotliwości.

e. Dotyczy URZĄDZEŃ ME i SYSTEMÓW ME o znamionowym prądzie wejściowym mniejszym lub równym 16 A / fazę oraz URZĄDZEŃ ME i SYSTEMÓW ME o znamionowym prądzie wejściowym większym niż 16 A / fazę.

Zalecane odległości pomiędzy przenośnym i mobilnym sprzętem łączności radiowej a urządzeniem

Urządzenie jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym, w którym zakłócenia radiowe są kontrolowane. Klient lub użytkownik urządzenia może pomóc w zapobieganiu zakłóceniom elektromagnetycznym, zachowując minimalną odległość między przenośnym i mobilnym sprzętem komunikacyjnym RF (nadajnikami) a urządzeniem, zgodnie z poniższymi zaleceniami, w zależności od maksymalnej mocy wyjściowej sprzętu komunikacyjnego.

Znamionowa maksymalna moc wyjściowa nadajnika (W)

Odległość separacji w zależności od częstotliwości nadajnika (m)

150 kHz do 80 MHz (poza pasmami ISM i amatorskimi d=[3.5/V1]√P

150 kHz do 80 MHz (poza pasmami ISM i amatorskimi) d=[12/V2]√P

80 MHz do 800 MHz d=[3.5/E1]√P

800 MHz do 2.7 GHz d=[7/E1]√P 0.01 0.12 0.20 0.035 0.07 0.1 0.38 0.63 0.11 0.22

1 1.2 2.00 0.35 0.70

10 3.8 6.32 1.10 2.21

100 12 20.00 35 70

W przypadku nadajników o maksymalnej mocy wyjściowej niewymienionej powyżej, zalecaną odległość d w metrach (m) można oszacować za pomocą równania mającego zastosowanie do częstotliwości nadajnika, gdzie P jest maksymalną mocą wyjściową nadajnika w watach (W) według producenta nadajnika.

EN PL

Wytyczne i deklaracja producenta - emisje elektromagnetyczne

Urządzenie jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien upewnić się, że jest ono używane w takim środowisku.

Promienio- wanie RF IEC61000-4-3 (Specyfikacje testowe dla ODPORNO- ŚCI PORTU ZEWNĘTRZ- NEGO na urządzenia komunikacji bezprzewo- dowej RF)

Często- tliwość testu (MHz)

Pasmo a) (MHz)

Usługa a) Modulacja b) Modu- lacja b) (W)

Odle- głość (m)

Poziom testu od- porności (V/m)

385 380-390 TETRA 400 Modulacja impul- sowa b) 18 Hz 1.8 0.3 27

450 430-470 GMRS 460, FRS 460 FM c) ± 5 kHz odchylenie, 1 kHz fala sinusoidalna

2 0.3 28

710 704-787 LTE Band 13, 17

Modulacja impulsowa b) 217Hz 0.2 0.3 9

810 800-960 GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, Pasmo LTE 5

Modulacja impulsowa b)

18 Hz

2 0.3 28

1720 1700- GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT;

Pasmo LTE 1, 3,4, 25; UMTS

Modulacja impulsowa b)

217 Hz

2 0.3 28 dEklARACjA kOmPATybIlNOśCI ElEkTROmAgNETyCZNEj (EmC) uwaga 1: Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje odległość separacji dla wyższego zakresu częstotliwości.

uwaga 2: Pasma ISM (przemysłowe, naukowe i medyczne) od 0,15 MHz do 80 MHz to 6,765 MHz do 6,795 MHz;

13,553 MHz do 13,567 MHz; 26,957 MHz do 27,283 MHz; oraz 40,66 MHz do 40,70 MHz. Pasma od 0,15 MHz do 80

MHz wynoszą od 1,8 MHz do 2,0 MHz, od 3,5 MHz do 4,0 MHz, od 5,3 MHz do 5,4 MHz, od 7 MHz do 7,3 MHz, od 10,1 MHz do 10,15 MHz, od 14 MHz do 14,2 MHz, od 18,07 MHz do 18,17 MHz, od 21,0 MHz do 21,4 MHz, od 24,89

MHz do 24,99 MHz, od 28,0 MHz do 29,7 MHz i od 50,0 MHz do 54,0 MHz.

uwaga 3: Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na rozchodzenie się fal elektroma- gnetycznych ma wpływ pochłanianie i odbijanie ich od struktur, obiektów i ludzi.

EN PL dEklARACjA kOmPATybIlNOśCI ElEkTROmAgNETyCZNEj (EmC)

2450 2400- Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, Pasmo LTE 7

Modulacja impulsowa b)

217 Hz

2 0.3 28

5240 5100- WLAN 802.11 a/n

Modulacja impulsowa b)

217 Hz 0.2 0.3 9 Uwaga: Jeśli jest to konieczne do osiągnięcia POZIOMU TESTU ODPORNOŚCI, odległość między anteną nadawczą a URZĄDZENIEM ME lub SYSTEMEM ME może zostać zmniejszona do 1 m. Odległość testowa 1 m jest dozwolona przez normę IEC 61000-4-3.

a. W przypadku niektórych usług uwzględniono tylko częstotliwości łącza w górę.

b. Nośna powinna być modulowana przy użyciu sygnału fali prostokątnej o 50 % cyklu pracy.

c. Jako alternatywę dla modulacji FM można zastosować 50% modulację impulsową przy 18 Hz, ponieważ chociaż nie reprezentuje ona rzeczywistej modulacji, byłaby to najgorsza sytuacja.

PRODUCENT powinien rozważyć zmniejszenie minimalnej odległości oddzielającej w oparciu o ZARZĄDZANIE RYZYKIEM i zastosowanie wyższych POZIOMÓW TESTÓW ODPORNOŚCI, które są odpowiednie dla zmniejszonej mi- nimalnej odległości oddzielającej. Minimalne odległości separacji dla wyższych POZIOMÓW TESTÓW ODPORNOŚCI powinny być obliczane przy użyciu następującego równania:

E=6/d√P Gdzie P to maksymalna moc w W, d to minimalna odległość w m, a E to POZIOM TESTU ODPORNOŚCI w V/m.

EN PL SymbOlE I SPECyfIkACjE

Ostrzeżenie / Uwaga Wytwórca

Zapoznaj się z instrukcją obsługi Data produkcji

To urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektywy w sprawie wyrobów medycznych (93/42/EWG).

Sprzęt klasy II zgodnie z normą IEC 60601-1 Typ BF Zastosowana część zgodnie z IEC 60601-1

I

Ochrona przed ciałami obcymi o średnicy równej lub większej niż 12,5 mm oraz przed kroplami wody spadającymi z wysokości do 15°C.

Numer LOT Numer modelu

Numer seryjny Urządzenie medyczne

Unikalna identyfikacja urządzenia

Utylizacja sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE):

Nie należy traktować tego produktu jako odpadu domowego

Chronić przed światłem słonecznym Chronić przed wilgocią

Zakres temperatur pracy: 5°C-40°C

Zakres temperatur przechowywania i dostawy: -20°C-55°C

Zakres wilgotności podczas pracy, przechowywania i dostawy: <80% WILGOTNOŚCI WZGLĘDNEJ

Obchodzić się ostrożnie

Numer kodu kreskowego urządzenia EN PL EuROPEjSkI ZNAk ZgOdNOśCI

Jednostka notyfikowana: KIWA Certification Services Inc (1984)

Produkt jest zgodny z dyrektywą dotyczącą wyrobów medycznych (93/42/EWG) i spełnia obowiązujące wymagania w zakresie zdrowia, bezpieczeństwa i ochrony środowiska. Jeśli znakowi towarzyszy numer, kwalifikowalność jest weryfikowana przez określoną jednostkę notyfikowaną.

dANE PROduCENTA dANE ImPORTERA Hünkar Ecza ve Medikal San. Tic. Ltd. Şti.

Akçeşme Mahallesi 2019 sk. No:5 Merkezefendi

Denizli /TÜRKİYE

Phone: +90 258 371 46 56 www.hunkarmedikal.com Albert Polska Sp. z o.o.

ul. Obwodowa 4A, 32-410 Dobczyce, Polska

Nasza troskliwa strona: sanity.pl Twój Opiekun Sanity w Biurze Obsługi Klienta: tel: 12 271 33 62 (Biuro czynne w dni robocze od 8:00 do 16:00) EN PL klAuZulA INfORmACyjNA

Klauzula informacyjna dla osób korzystających z gwarancji producenta]

Administrator Danych Osobowych] Administratorem Twoich danych osobowych jest ALBERT POLSKA sp. z o.o. z siedzibą w Dobczycach, ul. Obwodowa 4A, 32-410 Dobczyce, wpisana do rejestru przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla

Krakowa-Śródmieścia w Krakowie XII Wydział Gospodarczy KRS, pod numerem: 0000098464, NIP: 6811004325, REGON: 350815320 (dalej jako: „ADO”).

Cel przetwarzania] Twoje dane osobowe będą przetwarzane w celu wykonania przez ADO zobo- wiązań ciążących na nim w związku z udzieloną Ci gwarancją na zakupiony produkt. Ponadto Twoje dane osobowe będą przetwarzane w celu wykonania przez ADO obowiązków, wynikających z prze- pisów prawa podatkowego i zasad rachunkowości. Twoje dane osobowe będę przetwarzane również w prawnie uzasadnionych celach realizowanych przez ADO, tj.: 1) dla sprawnej realizacji bieżącej działalności ADO, w tym realizacji bieżących procesów biznesowych i administracyjnych, związanych z przedmiotem działalności ADO; 2) do ewentualnego ustalenia, dochodzenia lub obrony roszczeń przysługujących ADO w związku z udzieloną Ci gwarancją producencką.

Podstawa prawna] Podstawę prawną przetwarzania Twoich danych osobowych stanowi art. 6 ust. 1 lit. b), c) i f) RODO. Podanie danych jest całkowicie dobrowolne, ale niezbędne dla realizacji Twoich uprawnień gwarancyjnych.

Odbiorcy] Odbiorcami podanych przez Ciebie danych osobowych są dostawcy towarów i usług, niezbędnych do realizacji ww celów, oraz podmioty, którym ADO powierzył przetwarzanie Twoich danych osobowych.

Okres przechowywania] Twoje dane będą przechowywane po wygaśnięciu gwarancji przez okres niezbędny do wypełnienia przez ADO wszelkich obowiązków, wynikających z przepisów prawa oraz do czasu przedawnienia wszelkich roszczeń cywilnych oraz zobowiązań podatkowych, wynikających z udzielonej Ci gwarancji na zakupiony produkt.

Prawa] W zależności od konkretnej podstawy prawnej przetwarzania danych osobowych, jak wskazano powyżej, przysługuje Ci prawo dostępu do treści danych osobowych oraz prawo do ich sprostowania, jak również prawo do ich usunięcia, ograniczenia przetwarzania lub przenoszenia danych osobowych oraz prawo wniesienia sprzeciwu wobec ich przetwarzania. Przysługuje Ci także prawo wniesienia skargi do organu nadzorczego – Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych.

Inhalator siateczkowy fast mesh Model: HNK-MESH-01

Dane osobowe Klienta zawarte w niniejszej karcie gwarancyjnej będą wykorzystywane i przetwarzane przez Albert Polska Sp. z o.o.

wyłącznie w celu realizacji zobowiązań Albert Polska Sp. z o.o. związanych z przysługującymi lub mogącymi przysługiwać Klientowi roszczeniami reklamacyjnymi, zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa, w tym w szczególności z ustawą z dnia 29 sierpnia 1997 r.

o ochronie danych osobowych (t.j. Dz.U.z 2002 r., Nr 101, poz. 926, ze zmianami).

Oświadczam, iż wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w niniejszej karcie gwarancyjnej zgodnie z ustawą z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych (t.j. Dz.U.z 2002 r., Nr101,poz.926, ze zmianami).

Podpis KlientaPiecztka sprzedawcy gWARANCjA

Odbiór urządzeń w ramach gwarancji door to door obowiązuje z terytorium Polski.

dANE NAbyWCy

Data zakupu

Imię i nazwisko

Adres korespondencyjny

Telefon e-mail

Opis awarii, uszkodzenia gwarancja door to door

InfolInIa: 12 271 33 62 SPIS TREŚCI

EN PL gwarancja door to door

InfolInIa: 12 271 33 62

PuRPOSE .........................................................................................................................................................34

INTROduCTION .............................................................................................................................................35

PROduCT dESCRIPTION ..............................................................................................................................36 dEvICE TECHNICAl SPECIfICATION ..........................................................................................................37 dEvICE’S dESIgN ANd fEATuRES ..............................................................................................................38

Device’s appearance and pieces ...................................................................................................................................... 38 Key Specifications .................................................................................................................................................................. 38 Led Light Indicator and Meanings .................................................................................................................................... 39 dEvICE’S INSTAllATION INSTRuCTION ...................................................................................................39 dEvICE’S POWER OPTION .......................................................................................................................... 40 dEvICE’S uSAgE INSTRuCTION..................................................................................................................42

Filling the medication ........................................................................................................................................................... 42

Treatment .................................................................................................................................................................................. 43 ClEANINg ANd dISINfECTINg ...................................................................................................................44

Cleaning after every usage ................................................................................................................................................. 44

Disinfaction............................................................................................................................................................................... 45 mAINTENANCE ANd CluES .........................................................................................................................46 dEvICE’S TECHNICAl dATA’S ......................................................................................................................46 CONTRAINdICATIONS ANd INdICATIONS ...............................................................................................48 kEEPINg ANd TRANSPORTATION ..............................................................................................................50

TROublESHOOTINg ..................................................................................................................................... 51 WARRANTy CONdITIONS ANd AfTER SAlES SuPPORT .........................................................................52

EmC (ElECTROmAgNETIC COmPATIbIlITy) dECAlARATION ...............................................................53 SymbOlS ANd SPECIfICATIONS .................................................................................................................59 EuROPEAN CONfORmITy mARk ............................................................................................................... 60 mANufACTuRER INfORmATION ............................................................................................................... 60 ImPORTER INfORmATION .......................................................................................................................... 60 INfORmATION ClAuSE.................................................................................................................................61 EN PL

PuRPOSE

Thank you for purchasing mesh Nebulizer fAST mESH Sanity®.

Portable Mesh Nebulizer FAST MESH Sanity® is designed to be used in the treatment of respiratory diseases such as asthma, COPD, chronic laryngitis, laryngitis, upper respiratory tract infections and allergies.

HNK-MESH-01 is combined with piezzo which converts electircy energy into mechanical energy and on it there are pores in micrometer size and it has active vibrating mesh technology and with the help of this technology it converts liquid medication to aerosol and provides it to take inside to body via respiration.

This device is suitable for patients from all different ages.

Active vibrating mesh technology Portable Mesh Nebulizer FAST MESH Sanity® gives the medication to patient silently, fastly and without disturbing the patient.

HNK-MESH-01 is easy to use, light and ergonomic and is designed for use at home, at work and in travelling.

This product is medical device. Before using the device, please read user manual carefully and use it with in the direction of your doctor.

EN PL

INTROduCTION About Sanity®

Sanity® has been present on the Polish market over 25 years as a brand of quality and functional medical products, aiding the return to health, daily health prevention and care for the whole family.

Sanity’s® product portfolio includes a wide range of medical devices and accessories used to perform basic diagnostic tests, ENT and rehabilitation procedures, as well as treatments supporting daily body care and care for the health and hygiene of adults and children.

Sanity’s® products are characterised by their high quality and practical, user-friendly solutions.

Our products comply with safety standards, have successfully passed clinical tests and received the corresponding certificates confirming compliance with the EU standards.

Our values

Love is the basis of our humanity. It drives us in life and causes that we become better. .

Care is the effect of our feelings and sensitivity. Caring for our close ones guides our actions and changes the way we look at everyday objects.

Help is a sign of love and caring. It includes all, even smallest tasks that we perform for the other person, caring about them in every situation.

EN PL

PROduCT dESCRIPTION

  • Active vibrating mesh technology high density aerosol exit.
  • Effective treatment with low MMAD value.
  • Low medication residual volume.
  • Low power consumption and silent operation.
  • It can be use 60 minutes with full charge.
  • Long life rechargeable Li-Titanate battery technology.
  • It can be charged in 90 minutes via USB cable.
  • Automatic shut-down in 10 minutes.
  • Easily removable medication cup design.
  • Light and portable mini compact design.

EN PL dEvICE TECHNICAl SPECIfICATION Product Name Portable Mesh Nebulizer FAST MESH Model Number HNK-MESH-01

Method of Operation Active vibrating mesh technology Power Supply Integrated Battery powered by USB (DC 5.0V 1A) Power Consumption 4.0 W Integrated Battery Lithium Titanate Battery 2.4 VDC 1000mAh Nebulization Rate ≥0.3 ml/min MMAD <5 μm Working Frequency 120 kHz±10 kHz Medication Cup Capacity 10 ml Working Environment Temperature: 5 °C – 40 °C

Humidity: <80% R.H.

Atmospheric pressure: (86-106) kPa Storage/Delivery Environment Temperature: -20 °C – 55 °C

Humidity: <80% R.H.

Atmospheric pressure: (70-106) kPa Classification Class II Equipment Type Type BF Applied Parts Ingress Protection IP22

Noise <40 dB

Size 41mm(L)x45mm(W)x91mm(H)

Weight 110 gr (include the battery) EN PL dEvICE’S dESIgN ANd fEATuRES device’s appearance and pieces key Specifications Medication Cup Lid Medication Cup Medication Cup Take-Out Key Device Main Unit

Device On-Off Key (Led Light Indicator) Mesh Disc USB Cable

Masks for adults and children kEy fuNCTION

On-Off PRESS Medication Cup Take-Out Key EN PL dEvICE’S dESIgN ANd fEATuRES led light Indicator and meanings dEvICE’S INSTAllATION INSTRuCTION

Before installation, please clean and disinfect all the pieces.

1) First open the whole package then take-out the device and accessories.

2) How to set medication cup to the main unit.

blue light device is Working green light device is Charging

No light device is not Working

As it is shown in the Picture put the medication cup in to the housing in the main unit and push down.

When you hear the click be sure the medication cup set correctly.

EN PL dEvICE’S INSTAllATION INSTRuCTION dEvICE’S POWER OPTION AC/DC Charge Adaptor (Not include in the package)

  • Device is without adaptor. Please use adaptor which has GB 9706.1-2007 or IEC60601-1 standards.
  • Technical parameters of power adaptor should be suitable with DC 5.0V/1.0 A.
  • Device’s power system is rechargeable titanate battery.

3) How to install accessories.

As it is shown in the Picture install the mask to the device’s connector part and be sure it fits correctly.

As it is shown in the picture plug the USB cable to the micro-USB connector. While the device is charging it will not continue nominal working.

How To Charge?

EN PL dEvICE’S POWER OPTION

  • When the low battery level is first detected by the device, the blue light flashes 5 times to stop atomization, and then the device switches itself off automatically. Till the device recharge again in each turn-on the blue light flashes 5 times without atomization and it shutdown itself automatically.
  • In this situation, please charge the device. Charge duration is 90 minutes in 5V/1A current.
  • Use charge adaptor to charge the device. While charging the green light flashes slowly.
  • When the device full charged the green light will be stable.
  • With full charge the device can be used for 60 minutes.
  • The device’s battery life is 5 year and in a year it can charge and discharge for 3.000 cycles.
  • Even you don’t use the device it is advised to charge and discharge one time in a month.

Don’t fix or remove the device’s equipments.

Don’t remove or change internal rechargeable battery.

If a replacement is required, please contact Albert Polska.

When you finish charging the device unplug the charge adaptor.

The device and accessories which date of expiry finish should parry according to recycling and environmental protecting regulations.

EN PL dEvICE’S uSAgE INSTRuCTION

Before using the device clean and disinfect all the parts.

Follow your doctor’s advise while putting the medication and don’t pass the maximum capacity of medication cup which is 10 ml.

After putting the medication to the cup in order not to pour close the lid till end of the cure.

filling the medication

Please turn the lid reverse side of clockwise

Take-out the lid by pulling up

Put the medication in to cup

Close it by turning the lid clockwise

1 2 3 4 EN PL dEvICE’S uSAgE INSTRuCTION a. Push the on/off button for a second and turn-on the device and be sure the blue light is on.

b. In the treatment process hold the device upright and be sure aerosol is coming properly from mesh.

c. Portable Mesh Nebulizer’s FAST MESH Sanity ® nominal working duration is 10 minutes. After 10 minutes the device shutdowns automatically. If you want to continue to use it push the on/off button again. Please be sure there is medication in the medication cup.

d. After cure process finish to switch-off the device push on/off button. Empty the remaining residue in medication cup and don’t use again.

It is not recommended to use the device more than 45° oblique in the treatment.

In the nebulization process light vibration doesn’t effect the usage but don’t shake the device.

Follow your doctor’s advice. In the cure process be calm and relax.

The medication will be deposited around the medication cup connector and mesh and it is going to effect the nebulization performance. In this situation stop the nebulization and take-out the medication cup and accessories then this residue should be cleaned according to the cleaning directions.

Treatment

There is infection risk if medication cup doesn’t clean rapidly and properly.

After every usage disinfect the medication cup, lid and masks.

Before cleaning the device if it is charging stop it and unplug USB cable.

Cleaning and disinfection methods are down below.

EN PL

In order not to damage the mesh disc in cleaning do not use any sharp or firm things and never touch them to the mesh disc.

a) Push the PRESS button.

b) Take-out the medication cup up ClEANINg ANd dISINfECTINg

Cleaning after every usage

After every cure clean the device with warm pure water. (Under 40 °C)

1. Take-out the device’s accessories. (Mesh, Mask and USB cable) 2. Empty the residual in medication cup.

3. Put warm (not more than 40 °C) water in to medication cup.

4. To clean the mesh turn-on the device for 2 minutes with warm and pure water inside.

5. Turn-off the device.

6. Then take-out the medication cup as it is shown in the pictures.

7. Clean the medication cup with warm pure water.

8. Dry the cleaned medication cup with gauze. Be sure all the electrodes dried totally.

9. Clean the main body of device with the gauze or wet cloth. Be sure electrodes are totally dried.

10. After cleaned all the parts be sure all the parts dried totally.

EN PL ClEANINg ANd dISINfECTINg

Don’t contact the main unit with any liquid directly since this device is totally electronic device..

Don’t wash the parts in dishwasher.

Don’t dry the parts in microwave.

disinfaction

It is possible to so-called reverse cleaning of the membrane.

1. Holding the inhaler at an angle of about 45 degrees, pour about 2 ml of warm, boiled water into the inhaler nozzle.

2. Tilt the inhaler so that the water is on the diaphragm, while being careful not to let it spill out through the top slot of the nozzle.

3. Start the inhaler and wait until the water is pumped into the medicine container.

4. Pour the water out of the medicine container.

It is very important to disinfect the medication cup, medication cup lid, masks after every usage.

1. Disinfect the washed and dried medication container with pure 75% alcohol.

2. To disinfect the membrane, follow the same procedure as for flushing the membrane - pour pure alcohol into the medication container and run for 2-3min

3. You can also perform a reverse cleaning of the membrane with pure alcohol for more thorough disinfection.

4. Put the medication cup, medication cup lid and masks on a towel in the clean air where children can’t reach to dry.

5. Be sure about all these parts cleaned and dried well.

Alcohol is flammable for this reason while cleaning with alcohol stay away from fire.

EN PL mAINTENANCE ANd CluES

  • Don’t exposure the mesh nebulizer and its accessories to abrasive liquids and gases.
  • Don’t touch the mesh with sharp or perforator devices or with your hand otherwise this can cause permanent damages and the device will be unusable.
  • To prevent damage and for your safety do not put any liquid to the device on treatment process.
  • Do not exposure the device medication cup and accessories directly sun light.
  • Protect the device, medication cup, and accessories from harsh impulse otherwise it can cause damage in the device and it can be unusable.
  • Clean the device and its parts before and after every usage.
  • Do not extract, fix or any change on device otherwise this can cause electric shock, fire or leakage.
  • Never use the device it it is damaged or fall in to water.
  • The device is manufactured in accordance with EN ISO 27427:2019 Anaesthetic and respiratory equipment - Nebulizing systems and components
  • The nebulisation system data’s are given in the table in below mmAd (mass median Aerodynamic diameter) <5 μm Nebulization Rate ≥0.3 ml/min gSd (geometric Standard deviation) 2.42 Particle Size under 5 μm >%75 dEvICE’S TECHNICAl dATA’S

If any problem occurs while using the device first check the troubleshooting.

If problem continuous apply to authorized service.

EN PL dEvICE’S TECHNICAl dATA’S

  • The horizontal axis is the particle size value, the value is logarithmic distribution.
  • The left vertical axis is the cumulative percentage of the volume, corresponding to the rising trend of the curve.

Particle Size, μm

Cu m ul at iv e

Pr ob ab ili ty

Le ss

T ha n

St at ed

S iz e

  • The small particle size (MMAD) for 50% cumulative particle mass indicates that the particle sizes at the aerosol from the nebulizer outlet can reach the lower airways.
  • In the Nebulizer TurboMesh Sanity, the particles in the range of 0.5-5 μm constitute approximately 75% of the aerosol output and more.
  • GSD shows aerodynamic particle size distribution and is calculated as 2.42 for Nebulizer FAST MESH Sanity.

EN PL CONTRAINdICATIONS ANd INdICATIONS

Contraindication: means that the treatment is unsuitable.

  • This device is unsuitable for Pentomidin medications.
  • It is not suitable for pulmonary edema patients.
  • İt is not suitable for acute lung embolism.

Indications: these are the situations in which treatment is appropriate.

  • It is used in the treatment of respiratory tract diseases such as asthma, COPD, chronic laryngitis, laryngitis, upper respiratory tract infections, allergies, by converting liquid drugs into aerosol mist and inhaling into the body.

Side effects:

  • No side effects have been identified as a device. The side effects of the drugs used with the device are specifically described in the instructions for use of the products used.

Patient population:

  • The product can be used in adults, pediatrics and infants.
  • The device is designed for patients from every age but babies, small children and adults who need special care should use it under the control of an adult.

Intended user:

  • This device may be used by the patient, the caregiver, or by qualified medical professionals for home treatment, under the instructions of a legally licensed medical professional such as a doctor, nurse, or therapist.
  • The user should also be able to understand the general operating principles of the device and the instructions in the device user manual.

EN PL CONTRAINdICATIONS ANd INdICATIONS

Warnings:

Before use the device take-out all the protective equipments.

This device is used for breathing passage treatment under the control of doctor.

Please do not misuse it except for its purpose.

If you feel yourself bad while using the device stop using and ask your doctor for help.

Please use original parts and accessories. Warranty is invalid if you use not original parts and user’s personal reasons.

Before use the device be sure all the accessories are working.

To avoid the medication residue on the face, be sure to wipe the face after removing the mask.

Each user should use her/his own medication cup and mask

Don’t plug or unplug the device’s adaptor with wet hand.

Keep the device in the storage and transportation environment conditions defined on the user manual and product box, use it in environments with working ambient conditions.

Because of the choke hazard put the USB cable away from children.

While using the device be sure the liquid in the medication cup is touching totally to the mesh disc.

While using the device, do not keep it tilted more than 45 degrees, avoid excessive movements during treatment. Do not shake the device, protect it from impacts and falls.

Using and buying of this device should be advised by your doctor. Please follow your doctor order in medication type, limit and using way.

Do not use devices which fall in to water and don’t charge it. In this situation ask help from authorised service.

EN PL kEEPINg ANd TRANSPORTATION

  • The device can be kept with its package in well aired room humid is not more than

80 and the temperature between -20 ~ 55 °C.

  • Under this storage condition explained up this device can be kept for 5 years.
  • While carrying protect the package from get wet, impact and being crushed.

Keep the device away from children.

Keep the device away from direct sunlight and abrasive gases.

Package Contents:

Portable mesh nebulizer FAST MESH Sanity, model HNK-MESH-01

User manual

Accessories inside the case: USB cable (1 pc)

Adult mask (1 pc)

Child mask (1 pc) EN PL

TROublESHOOTINg Problem Solution

Device is active but not working • Check the charge level.

  • Check the medication lid sets correctly

Low aerosol or there is no aerosol • Check the medication cup is filled with water soluable and true medication.

  • Check the medication cup if there is right size of medication inside.
  • Mesh can be cöngest. Put 3-6 ml of water and 2-3 drop vinegar in to medication cup and clean the medicaiton cup in order to use next time and disinfaction it.
  • Check the charge level.
  • Check the medication cup sets correctly.

The blue light flashes 5 times and the device shutdown itself.

  • The device’s charge is nearly finishing.

Please follow the charging instructions.

The blue light flashes 3 times and the device shutdown itself.

  • Check the medication cup is in right place.
  • Check there is medication in medication cup.

If these suggestions doesn’t solve the problem please don’t try to fix it and ask help form authorized service.

EN PL WARRANTy CONdITIONS ANd AfTER SAlES SuPPORT

The device’s warranty duration is for 2 years after you buy it. The warranty period of the medicine container is 6 months from the date of purchase.

The expecting life for this device is 5 years if you follow the instructions in manual charge and discharge properly

  • Warning: The warranty will be invalid if the device is open by user or harmed or try to fix it.
  • Note: Please do not forget to take the warranty and sales receipts and keep them.

EN PL

EmC (ElECTROmAgNETIC COmPATIbIlITy) dECAlARATION

This equipment generates, uses and can radiate radio frequency (RF) energy. This equipment may cause electromagnetic interference if it is not installed and used in accordance with the manual.

This device has been tested for Medical Products in accordance with EN-60601-1-2 and has been determined to comply with acceptable limits. These limits indicate that the device provides an acceptable level of protection against electromagnetic interference (EMC) if the device is used as specified in the manual.

This device may be affected by portable and mobile RF communication devices. This equipment must not be stored together with other equipment.

See the following tables for more information about this device and EMC.

guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions

The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.

The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment

Emission test Compliance Electromagnetic environment – guidance Emissions RF CISPR 11

Grupa 1

Urządzenie wykorzystuje energię RF wyłącznie do swoich wewnętrznych funkcji. W związku z tym emisja fal radiowych jest bardzo niska i nie powinna powodować żadnych zakłóceń w pobliskim sprzęcie elektronicznym.

RF Emissions CISPR 11 Class B

The device is suitable for use in all establishments including domestic and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.

Harmonic emissions used for domestic purposes.

IEC 61000-3-2 Class A

Voltage fluctuations/ flicker emissions IEC 61000-3-3

Complies EN PL

EmC (ElECTROmAgNETIC COmPATIbIlITy) dECAlARATION guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions

The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.

The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment.

Immunity test IEC 60601

Test level

Compliance level

Electromagnetic environment

guidance

Electrostatic discharges IEC 61000-4-2

8 kV contact

2 kV, ±4 kV,

8 kV, ±15 kV air

8 kV contact

2 kV, ±4 kV,

8 kV, ±15 kV air

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.

Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4

Power supply lines: ±2 kV

Input/output lines:

1 kV

100 kHz repetition frequency

Power supply lines: ±2 kV

Input/output lines:

1 kV

100 kHz repetition frequency

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.

Surges Line-to-line IEC 61000-4-5

0,5 kV, ± 1 kV ± 0,5 kV, ± 1 kV

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.

Surges Line-to- ground IEC 61000-4-5

0,5 kV, ± 1 kV,

2 kV

0,5 kV, ± 1 kV,

2 kV

Voltage dips IEC 61000-4-11

0 % UT; 0,5 cycle

At 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° and 315°

0 % UT; 0,5 cycle

At 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° and 315°

Mains power quality should be that of a typicalcommercial or hospital environment.

0% UT; 1 cycle i 70% UT; 25/30 cycle;

Single phase: 0º 0% UT; 1 cycle i 70% UT; 25/30 cycle;

Single phase: 0º

Voltage interruptions IEC 61000-4-11 0% UT;250/300 cycle 0% UT;250/300 cycle

Power frequency (50/60Hz) magnetic field IEC 61000-4-8

30 A/m 50Hz/60Hz

30 A/m 50Hz/60Hz

Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.

Uwaga: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

EN PL

EmC (ElECTROmAgNETIC COmPATIbIlITy) dECAlARATION guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions

The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.

The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment.

Immunity test IEC 60601

Test level

Compliance level

Electromagnetic environment – guidance Conduced RF IEC 61000-4-6 Radiated RF IEC 61000-4-3 150kHz to 80MHz: 3Vrms

6 Vrms (in ISM and amateur radio bands) 80% Am at 1kHz 10V/m 80% Am at 1kHz 150kHz to 80MHz: 3Vrms

6 Vrms (in ISM and amateur radio bands) 80% Am at 1kHz 10V/m 80% Am at 1kHz

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the device including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency the transmitter.

Recommended separation distance: d=0.35√P d=1.2√P 80 MHz to 800 MHz d=1.2√P 800 MHz to 2.7 GHz d=2.3√P Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).

Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, should be less than the compliance level in each frequency range.Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

Note 1: 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures,objects and people.

a. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio,AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the device is used exceeds the applica- ble RF compliance level above, the device should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the device.

EN PL

EmC (ElECTROmAgNETIC COmPATIbIlITy) dECAlARATION b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

c. Calibration for current injection clamps shall be performed in a 150 Ω system.

d. If the frequency stepping skips over an ISM or amateur band, as applicable, an additional test frequency shall be used in the ISM or amateur radio band. This applies to each ISM and amateur radio band within the specified frequency range.

e. Applicable to ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS with RATED input current less than or equal to 16 A / phase and ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS with RATED input current greater than 16 A / phase

Recommended separation distances between portable and mobile Rf communications equipment and the device

The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.

The customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the device as recommen- ded below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Rated maximum output power of transmitter (W)

Separation distance according to frequency of transmitter (m)

150 kHz to 80 MHz (out ISM and amateur radio bands d=[3.5/V1]√P

150 kHz to 80 MHz (out ISM and amateur radio bands) d=[12/V2]√P

80 MHz to 800 MHz d=[3.5/E1]√P

800 MHz to 2.7 GHz d=[7/E1]√P 0.01 0.12 0.20 0.035 0.07 0.1 0.38 0.63 0.11 0.22

1 1.2 2.00 0.35 0.70

10 3.8 6.32 1.10 2.21

100 12 20.00 35 70

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in me- tres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)according to the transmitter manufacturer.

EN PL guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions

The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.

The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment Radiated RF IEC61000-4-3 (Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communica

tions equipments

Test

Frequ- ency (MHz)

Band a) (MHz)

Service a) Modulation b) Modu- lation b) (W)

Distan

ce (m) IMMUNITY TEST LEVEL (V/m)

385 380-390 TETRA 400 Pulse modulation b) 18 Hz 1.8 0.3 27

450 430-470 GMRS 460, FRS 460 FM c)

5 kHz deviation

1 kHz sine

2 0.3 28

710 704-787 LTE Band 13, 17

Pulse modulation b)

217 Hz 0.2 0.3 9

810 800-960 GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, LTE Band 5

Pulse modulation b)

18 Hz

2 0.3 28

1720 1700- GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS

Pulse modulation b)

217 Hz

2 0.3 28

EmC (ElECTROmAgNETIC COmPATIbIlITy) dECAlARATION

Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

Note 2: The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 0,15 MHz and 80 MHz are 6,765 MHz to 6,795

MHz; 13,553 MHz to 13,567 MHz; 26,957 MHz to 27,283 MHz; and 40,66 MHz to 40,70 MHz. The amateur radio bands between 0,15 MHz and 80 MHz are 1,8 MHz to 2,0 MHz, 3,5 MHz to 4,0 MHz, 5,3 MHz to 5,4 MHz, 7 MHz to 7,3 MHz, 10,1 MHz to 10,15 MHz, 14 MHz to 14,2 MHz, 18,07 MHz to 18,17 MHz,21,0 MHz to 21,4 MHz, 24,89 MHz to 24,99 MHz, 28,0 MHz to 29,7 MHz and 50,0 MHz to 54,0 MHz.

Note 3: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures,objects and people.

EN PL

EmC (ElECTROmAgNETIC COmPATIbIlITy) dECAlARATION

2450 2400- Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE Band 7

Pulse modulation b)

217 Hz

2 0.3 28

5240 5100- WLAN 802.11 a/n

Pulse modulation b)

217 Hz 0.2 0.3 9 Note: Note: If necessary to achieve the IMMUNITY TEST LEVEL, the distance between the transmitting antenna and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM may be reduced to 1 m. The 1 m test distance is permitted by IEC 61000-4-3.

a. For some services, only the uplink frequencies are included.

b. The carrier shall be modulated using a 50 % duty cycle square wave signal.

c. As an alternative to FM modulation, 50 % pulse modulation at 18 Hz may be used because while it does not represent actual modulation, it would be worst case.

The MANUFACTURER should consider reducing the minimum separation distance, based on RISK MANAGEMENT, and using higher IMMUNITY TEST LEVELS that are appropriate for the reduced minimum separation distance. Minimum separation distances for higher IMMUNITY TEST LEVELS shall be calculated using the following equation:

E=6/d√P Where P is the maximum power in W, d is the minimum separation distance in m, and E is the IMMUNITY TEST LEVEL in V/m.

EN PL SymbOlS ANd SPECIfICATIONS Warning/Caution/Note Manufacturer

Consult instructions for use Date of Manufacture

This device complies with the requirements of the Medical Devices Directive(93/42/EEC) Class II Equipment per IEC 60601-1 Type BF Applied Part per IEC 60601-1

I

Protected against foreign objects equal to or greater than 12.5mm in diameter and against drops of water falling at up to 15 °C from vertical LOT Number Model Number Serial Number Medical Device Unique Device Identification

Disposal of Electrical & Electronic

Equipment (WEEE): Do not treat this product as household waste.

Keep Away From Sunlight Keep Away From Rain Operating Temperature Limits: 5°C-40°C Storage And Delivery Temperature Limits: -20°C-55°C Operating, Storage And Delivery Humidity Limits: <80%R.H.

Handle With Care

Numer kodu kreskowego urządzenia EN PL EuROPEAN CONfORmITy mARk Notified Body: KIWA Belgelendirme Hizmetleri A.Ş. (1984)

The product conforms to European Medical Device Directive (93/42/EEC) and meets applicable health, safety and environmental requirements.

If the mark is accompanied by a number, conformity is verified by the indicated notified body.

mANufACTuRER INfORmATION ImPORTER INfORmATION Hünkar Ecza ve Medikal San. Tic. Ltd. Şti.

Akçeşme Mahallesi 2019 sk. No:5 Merkezefendi

Denizli /TÜRKİYE

Phone: +90 258 371 46 56 www.hunkarmedikal.com Albert Polska Sp. z o.o.

ul. Obwodowa 4A, 32-410 Dobczyce, Poland www.sanity-products.com EN PL INfORmATION ClAuSE

Information clause for a person who is executing the manufacturer`s warranty]

Personal Data Administrator] The Administrator of your personal data is ALBERT POLSKA Sp. z o.o. with its registered seat in Dobczyce (Poland), address: ul. Obwodowa 4A, 32-410 Dobczyce, entered into the Register of Entrepreneurs of the National Court Register kept by the District Court for Kraków-Śródmieście in Kraków, 12th Commercial Division of the National Court Register under the number: 0000098464, tax id number: 6811004325, statistical number: 350815320 (hereinafter referred to as the PDA).

Purpose of processing] Your personal data will be processed in order for the PDA to fulfill its obligations arising from the warranty granted to you for the purchased product. In addition, your personal data will be processed in order for the PDA to perform its obligations under the tax law and accounting rules. Your personal data will be also processed for legitimate purposes carried out by PDA, i.e.: 1) for the efficient implementation of current PDA activities, including the implementation of current business and administrative processes related to the subject of PDA activities; 2) for the possible establishment, pursuing or defense of claims due to the PDA in relation to the warranty granted to you.

Legal basis] The legal basis for the processing of personal data is contained in art. 6 par. 1 letters b), c) and f) of the GDPR. Providing data is voluntary, however it is necessary for the execution of your warranty rights.

Recipients] The recipients of your personal data are suppliers of goods and services necessary for the implementation of the abovementioned purposes and entities to which the PDA entrusted the processing of your personal data.

Data storage period] Your personal data will be stored until the expiry of warranty and to the extent required by law (i.e. tax law) or to secure any claims. After this time your data will be deleted.

Rights] Depending on legal basis of processing of personal data as mentioned hereinbefore, you have the right to access your personal data and the right to rectify them, as well as the right to remo- ve them or limit its processing and the right to object to the processing or to transfer your personal data and the right to object to their processing. You also have the right to lodge a complaint with the supervisory body - the President of the Office for Personal Data Protection.

Inhaler fast mesh Model: HNK-MESH-01 helPlIne: +48 12 271 33 62

2 Years warrantY

WARRANTy

The conditions for extending the door to door warranty are valid only on the Polish market.

Devices purchased outside of Poland are covered by a 2-year commercial warranty without the door to door option.

Collection of devices under the door to door warranty is valid from the territory of Poland.

PuRCHASER dATA

Date of purchase

First name and last name

Address

Phone, e-mail

Description of failure, damage

Seller’s stamp Twój Opiekun zadzwoń na naszą infolinię

12 271 33 62 KROK 2 cieszysz się ze swojego prawidłowo działającego urządzenia KROK 4

Twój troskliwy opiekun w BOK znajdzie rozwiązanie problemu KROK 3 masz wątpliwości odnośnie działania produktu KROK 1 masz wątpliwości odnośnie działania produktu KROK 1 door to door

Gwarancja zadzwoń na naszą infolinię

12 271 33 62 KROK 2 firma kurierska przyjeżdża na podany przez Ciebie adres i odbiera zapakowany produkt.

KROK 4 analizujemy zgłoszenie i znajdujemy rozwiązanie KROK 5 kurier dostarcza do Ciebie paczkę z produktem KROK 6 cieszysz się ze swojego prawidłowo działającego urządzenia KROK 7

Twój troskliwy opiekun w BOK przyjmuje zgłoszenie, tłumaczy

Ci całą procedurę i ustala termin odebrania produktu przez kuriera.

KROK 3

W trosce o Twoje zdrowie

Odwiedzając naszą stronę internetową dowiesz się więcej o produktach marki Sanity® i ich przeznaczeniu.

Zapraszamy do zakupów i skorzystania z dostępnych rabatów i promocji.

Polska Marka

Importer: Albert Polska Sp. z o.o.

ul. Obwodowa 4a 32-410 Dobczyce, Polska

Nasza troskliwa strona: sanity.pl Twój Opiekun Sanity w Biurze Obsługi Klienta:

Biuro czynne w dni robocze od 8:00 do 16:00

Wersja: 30.08.2024 KMESH01S/00 Hünkar Ecza ve Medikal San. Tic. Ltd. Şti.

Akçeşme Mahallesi 2019 sk. No: 5 Merkezefendi

Denizli /TÜRKİYE

Phone: +90 258 371 46 56 www.hunkarmedikal.com