---Wolt Drive - produkty

Oryginalna ulotka dla Test na HIV do samokontroli Simplitude ByMe domowy

wyrób medyczny, test, Atomo Diagnostics

Opakowanie:

1 sztuka
w 1% aptek, od 85,99 zł do 119,99 zł

Koszyk:

Ulotki Test na HIV do samokontroli Simplitude ByMe domowy dla opakowania 1 sztuka.

Wybrany dokument Test na HIV do samokontroli Simplitude ByMe domowy:
Dokument z 2023-09-27
PDF
dokument PDF dla Test na HIV do samokontroli Simplitude ByMe domowy

Podgląd dokumentu PDF Test na HIV do samokontroli Simplitude ByMe domowy

Źródło: Producent

Data ostatniej weryfikacji: 2023-09-27

Telekonsultacje
E-wizyta
Potrzebujesz recepty? Odczuwasz niepokojące objawy? Teraz możesz odbyć konsultację z lekarzem nie wychodząc z domu.
Umów telekonsultację
Wystawiasz recepty w gabinet.gov.pl? Zainstaluj nakładkę GdziePoLek dla Chrome, aby widzieć szczegóły produktu i jego dostępność.
Zobacz
w Chrome Web Store

Wersja tekstowa dokumentu

8 9 10

T

C

T

C

Als er twee streepjes verschijnen, zelfs al zijn ze vaag, heeft u hiv-positief getest.

Dit is een screeningtest.

Ga naar een kliniek voor verder onderzoek. OF

Hiv-positief

Kijk voor meer informatie op de bijgeleverde

Supportkaart.

Als er geen streep bij de C verschijnt, heeft de test niet gewerkt.

OF

Dit is een screeningtest.

Ga naar een kliniek voor verder onderzoek.

De test heeft niet gewerkt

Kijk voor meer informatie op de bijgeleverde

Supportkaart.

Resultaten

Als er één streepje bij de C verschijnt, heeft u hiv-negatief getest. Er mag geen streepje bij de T staan.

Dit is een screeningtest.

Test na drie maanden opnieuw.

Kijk voor meer informatie op de bijgeleverde Supportkaart.

Hiv-negatief GLOE-OA-053 Rev 1

Zorg ervoor dat u de volle 15 minuten wacht.

Vergelijk uw resultaat zorgvuldig met de , en opties.

Voor meer informatie over hiv, draait u de pagina om.

Als uw vinger nog steeds bloedt, veeg hem dan af met een tissue of gebruik een pleister.

BELANGRIJKOp een vlakke ondergrond plaatsen en de test hier laten staan

Laat de test hier liggen, dit vergemakkelijkt het vullen van de bloedbuis

Wacht 15 minuten voordat u het resultaat afleest.

Lees de resultaten na 20 minuten niet meer af.

2 Masseer uw vinger 5 tot 10 seconden lang.

Draai de groene stop voorzichtig om en neem hem eruit.

Gooi hem daarna weg.

Druk op de grijze knop om de vinger te prikken.

Duw hard

Knijp stevig onder het prikpunt om bloed te krijgen.

Bloed

Vul de bloedbuis met bloed. Als de bloedbuis niet vol is, knijp dan in de vinger en voeg meer bloed toe.

Raak met bloed het uiteinde van de bloedbuis aan

Bloedbuis

De bloedbuis bevat nu de juiste hoeveelheid bloed

Omzetten HALF VOL VOL

Houd de test op tafel. Kantel de bloedbuis nu naar het reservoir. Voeg 4 druppels in het reservoir toe.

Plaats de test op de instructies naast de resultaten.

U heeft deze vier items nodig:

Eerst draaien Dan eruit nemen

Bekijk de video: simplitudebyme.com BELANGRIJK: Open de folieverpakking pas als u de instructies heeft gelezen en klaar bent om de test te doen. Gebruik onmiddellijk na openen.

1 Was en droog uw handen.

Controleer de vervaldatum voordat u de folieverpakking opent.

Flesje testvloeistof

Tissue of doekje

Timer BELANGRIJK

Hij prikt maar één keer!

BELANGRIJK

Wanneer u problemen ndervindt, veegt u de vinger schoon en knijpt u opnieuw BELANGRIJK

Buis moet vol zijnl

Meer hulp nodig?

Draai de pagina om.NL

Naam van de test

Resultaten Reservoir Bloedbuis

Grijze knop

Groene steriliteits-stop BELANGRIJK

Kijk of het bloed in het reservoir is gelopen BELANGRIJK BELANGRIJK

4 druppels

8 9 10

T

C

T

C

Si deux traits apparaissent, même si elles sont faibles, vous êtes séropositif.

Ceci est un test de dépistage.

Rendez-vous dans une clinique pour d’autres tests.

OU

Séropositif

Voir la Carte d’assistance incluse pour plus d’informations.

Si aucun trait n’apparaît au niveau du C, le test n’a pas fonctionné.

OU

Ceci est un test de dépistage.

Rendez-vous dans une clinique pour d’autres tests.

Le test n’a pas fonctionné

Voir la Carte d’assistance incluse pour plus d’informations.

Résultats

Si un trait apparaît à la lettre C, c’est que vous avez été testé séronégatif.

Il ne doit pas y avoir de trait au T.

Ceci est un test de dépistage.

Effectuer un nouveau test après 3 mois.

Voir la Carte d’assistance incluse pour plus d’informations.

Séronégatif

Assurez-vous d’attendre les 15 minutes complètes.

Comparez attentivement votre résultat avec les options , et .

Pour plus d’informations sur le VIH, reportez-vous à la page suivante.

Si votre doigt saigne encore, essuyez-le avec un mouchoir en papier ou utilisez un pansement adhésif.

IMPORTANTPlacer sur une surface plane et laisser le test ici

Laisser le test ici, cela facilite le remplissage du tube de sang

Attendre 15 minutes avant de lire le résultat.

Ne lisez pas les résultats après 20 minutes.

2 Masser votre doigt pendant 5 à 10 secondes.

Tourner doucement et retirer la languette verte, puis la jeter.

Appuyer sur le bouton gris pour piquer le doigt.

Pousser fort

Appuyer fermement derrière le site de piqûre pour faire sortir du sang.

Sang

Remplir le tube avec du sang. Si le tube de sang n’est pas plein, appuyer sur le doigt

Poser le sang au bout du tube de sang

Tube sanguin

Le tube de sang contient maintenant la bonne quantité de sang

Retourner

DEMI PLEIN PLEIN

Tenir le test sur la table. Maintenant, retourner le tube de sang dans le puits.

Ajouter 4 gouttes dans le puits.

Placer le test sur les instructions à côté des résultats.

Vous avez besoin de ces quatre articles :

Tourner d’abord Puis sortir

Voir la vidéo: simplitudebyme.com IMPORTANT : n’ouvrez pas l’emballage avant d’avoir lu les instructions et d’être prêt à faire le test. Utiliser immédiatement après ouverture.

1 Se laver et se sécher les mains. Vérifier la date de péremption avant d’ouvrir la pochette.

Flacon de liquide de test

Tissu ou lingette

Minuteur IMPORTANT

Il ne pique qu’une fois !

IMPORTANT

Si vous rencontrez des difficultés, essuyez le doigt pour le nettoyer et appuyez à nouveau IMPORTANT

Le tube doit être plein

Besoin d’aide supplémentaire ?

Tournez la page.FR

Nom du test

Résultats Puits Tube sanguin

Bouton gris

Languette verte de stérilité IMPORTANT

Vérifier que le sang est passé du tube au puits IMPORTANT IMPORTANT

4 gouttes

8 9 10

T

C

T

C

Jeżeli pojawią się dwie linie, nawet słabo widoczne - masz pozytywny wynik HIV.

Jest to test przesiewowy.

Udaj się do lekarza na dalsze badania i konsultację. lub HIV pozytywny

Dodatkowe informacje znajdziesz na dołączonej karcie wsparcia.

Jeżeli w polu C nie pojawi się żadna linia - test nie zadziałał.

lub

Jest to test przesiewowy.

Udaj się do lekarza na dalsze badania i konsultację.

Test nie zadzia³a³

Dodatkowe informacje znajdziesz na dołączonej karcie wsparcia.

Wyniki

Jeżeli pojawi się jedna linia w polu C - masz negatywny wynik HIV. Nie może być linii w polu T.

Jest to test przesiewowy.

Wykonaj test ponownie po 3 miesiącach.

Dodatkowe informacje znajdziesz na dołączonej karcie wsparcia.

HIV negatywny

Upewnij się, że odczekałeś pełne 15 minut.

Dokładnie dopasuj swój wynik do opcji , lub .

Aby uzyskać więcej informacji na temat HIV, odwróć stronę.

Jeśli twój palec dalej krwawi, wytrzyj go chusteczką lub użyj plastra z opatrunkiem.

WA¯NEUmieśæ na p³askiej powierzchni i po³ó¿ test w tym miejscu

Po³ó¿ test w tym miejscu,to pomo¿e w nape³nieniu probówki

Odczekaj 15 minut przed odczytaniem wyniku. Nie odczytuj wyników po 20 minutach.

2 Masuj palec przez 5 do 10 sekund.

Delikatnie przekrêæ i wyci¹gnij zieloną nasadkę, a następnie ją wyrzuć.

Wciśnij szary przycisk, aby nak³uæ palec.

Naciśnij mocno

Ściśnij mocno za miejscem nakłucia, aby uzyskać krew.

Krew

Wype³nij probówkê krwią. Jeśli probówka nie jest pełna, ściśnij palec i dodaj więcej krwi.

Dotknij krwi¹ koñcówki probówki

Probówka

W probówce jest teraz odpowiednia ilośæ krwi

Obróæ

W PO£OWIE PE£NA PE£NA

Przytrzymaj test na stole. Teraz obróæ probówkê do dołka. Dodaj 4 krople do dołka.

Umieść test na instrukcji obok wyników.

Potrzebujesz tych czterech przedmiotów:

Najpierw przekrêæ Nastêpnie wyci¹gnij

Obejrzyj film - www.hivtest.pl WA¯NE: Nie otwieraj foliowego opakowania, aż nie przeczytasz instrukcji i nie będziesz gotowy do wykonania testu.

Zużyć natychmiast po otwarciu.

1 Umyj i wysusz ręce.

Sprawdź datê wa¿ności przed otwarciem foliowej saszetki.

Butelka z płynem testowym

Chusteczki

Zegarek WA¯NE

Nakłucie jest jednorazowe !

WA¯NE

W razie trudności wytrzyj palec do czysta i ponownie ściśnij WA¯NE

Probówka musi być pełna

Potrzebujesz wiêcej pomocy?

Odwróæ stronêPL

Nazwa testu

Wynik Dołek Probówka

Szary przycisk

Zielona nasadka zapewniająca sterylność WA¯NE

Sprawdź, czy krew spłynęła z probówki do dołka WA¯NE WA¯NE

4 krople

Over uw resultaat

Er zijn twee soorten Human Immunodeficiency Virus (hiv): hiv-1 en hiv-2. Bij een infectie met ofwel hiv-1 of hiv-2, zal het immuunsysteem antilichamen tegen het respectievelijke type virus genereren.

De hiv-zelftest is ontworpen om deze antilichamen in menselijk bloed te detecteren en zo besmetting met een van beide virustypen te bepalen.

Deze eenmalig te gebruiken screeningtest geeft uitslag binnen 15 minuten. Wanneer de test positief is, moet deze met een ander type test bevestigd worden door een zorgverlener.

Wat is de ‘window-fase’?

Na blootstelling aan hiv kan het 6 tot 12 weken duren voordat het lichaam de antilichamen aanmaakt die met deze test worden gedetecteerd. Deze tijd wordt de ‘window-fase’ genoemd. Als u tijdens de window-fase een hiv-zelftest doet, kan het zijn dat u ten onrechte een negatief testresultaat krijgt. Als u denkt dat u recentelijk aan hiv bent blootgesteld, wordt u aangeraden om na het verstrijken van de window- fase opnieuw te testen.

Wat gebeurt er als mijn testresultaat NEGATIEF is?

Het is belangrijk om te weten of het moment dat u risico liep al langer dan drie maanden geleden is. Als dat zo is, en als u de test juist heeft afgenomen, bent u waarschijnlijk hiv-negatief. Heeft u korter dan drie maanden risico gelopen, zal u na drie maanden opnieuw moeten testen.

Als u twijfelt, of advies nodig heeft, raadpleeg dan de Supportkaart.

Belangrijk: Na drie maanden opnieuw testen.

Wat gebeurt er als mijn testresultaat POSITIEF is?

Hiv is een hanteerbare aandoening en mensen die hiv-positief zijn,kunnen een lang, actief en gezond leven leiden. De hiv-zelftest is een screeningtest en het krijgen van een positief resultaat betekent niet meteen dat u hiv heeft. Als het testresultaat positief is, gaat u voor vervolgonderzoek naar een zorginstelling. Vroegtijdige diagnose van hiv betekent dat de behandeling eerder van start kan gaan. Voor meer informatie over vervolgonderzoek, kijkt u op de bijgevoegde

Supportkaart of bezoekt u simplitudebyme.com.

Alleen uw arts of zorgverlener kan u adviseren welke behandeling geschikt is voor u. Als u gediagnostiseerd wordt met hiv, zult u in contact worden gebracht met de hulpverlening en kunt u, afhankelijk van uw aandoening, een antiretrovirale (ARV) behandeling krijgen.

Wat gebeurt er als mijn test niet heeft gewerkt?

De test geeft geen resultaat als deze niet correct wordt uitgevoerd. U zult deze test moeten herhalen met een nieuw testapparaat. Als u niet zeker weet of u de test correct heeft uitgevoerd, neem dan contact op met uw arts of zorgverlener.

Ik maak me zorgen dat ik de afgelopen dagen aan hiv ben blootgesteld, wat moet ik doen?

U moet zo snel mogelijk (binnen 72 uur) naar uw arts, hiv-kliniek of spoedafdeling gaan. Mogelijk kunt u een kuur met ‘PEP’-medicijnen krijgen (Post-Exposure Prophylaxis) om te voorkomen dat u hiv-positief wordt.

Over hiv

Wat is hiv?

Hiv’ staat voor Humaan Immunodeficiëntievirus. Het is een virus dat het immuunsysteem aanvalt en waardoor het na verloop van tijd het vermogen van het lichaam om infecties te bestrijden vermindert. Indien onbehandeld kan hiv leiden tot het Acquired Immune Deficiency

Syndrome (AIDS). Er is geen genezing voor hiv of aids, maar met de juiste medische behandeling kan hiv worden beteugeld tot een aandoening die niet levensbedreigend is. Bij vroegtijdige diagnose en behandeling kan de levensverwachting voor iemand met hiv vergelijkbaar zijn met die van iemand die geen hiv heeft.

Wat zijn de tekenen en symptomen van hiv?

De enige manier om te weten of u hiv heeft, is door een hiv-test te doen.

Het is belangrijk om uw status te kennen om te voorkomen dat het virus wordt doorgegeven aan anderen.

Hoe krijg je hiv en hoe wordt het doorgegeven?

Hiv kan worden overgedragen via bepaalde lichaamsvloeistoffen van een persoon met hiv, waaronder bloed, moedermelk, sperma, rectale vloeistoffen en vaginale vloeistoffen. De overdracht kan optreden als deze vloeistoffen in contact komen met een slijmvlies (in het rectum, de vagina, de penis of de mond) of beschadigd weefsel, of direct in de bloedbaan worden geïnjecteerd (met een naald of spuit). Hiv kan ook worden overgedragen van een hiv-positieve moeder op haar kind tijdens de zwangerschap of bevalling. Het risico voor hiv is groot bij:

  • Onbeschermde seks met iemand die hiv heeft of van wie de hiv-status onbekend is.
  • Onbeschermde seks (vaginaal of anaal) met meerdere partners.
  • Gebruik van niet-steriele naalden of injectienaalden.

Hiv wordt NIET overgedragen door toevallig contact (handen schudden, een glas delen etc.), zoenen, speeksel, tranen, zweet, lucht of water.

Samenvatting van de test

De hiv-zelftest bestaat uit een papieren teststrip in een plastic patroon.

De test wordt uitgevoerd door een kleine druppel bloed op de teststrip te plaatsen en vervolgens druppels testvloeistof (verdunningsmiddel) aan te brengen. Zodra de test voltooid is, kunnen er twee strepen verschijnen op de papieren strip. Een zichtbare controlestreep geeft aan dat het verdunningsmiddel is toegevoegd en is weggetrokken en dat de testreagentia goed werken. De teststreep wordt alleen zichtbaar als het geteste monster antilichamen tegen hiv bevat.

Beoogd gebruik

De hiv-zelftest is een immunochromatografische, snelle in-vitro- diagnostische test voor de detectie van antilichamen tegen humaan immunodeficiëntievirus type 1 (hiv-1) en type 2 (hiv-2) in volbloed.

De hiv-zelftest is bedoeld om gebruikt te worden door ongetrainde gebruikers in een privé-setting als een zelftest om te helpen bij de diagnose van infectie met hiv-1 en hiv-2 uit monsters van vers volbloed verkregen door bloedafname met behulp van een vingerprik. Het apparaat heeft een monstergrootte van 10 µl nodig.

Het testresultaat is kwalitatief (‘uw test is positief’ of ‘uw test is negatief’) en niet voor de screening van bloeddonors.

Inhoud:

1 x hiv-zelftest

2 x duidelijke instructies

1 x fles testvloeistof

1 x supportkaart

1 x discreet afvalzakje

1 x pleister NIET meegeleverde maar benodigde items

Doos met tissues (of ander schoon, absorberend materiaal).

Timer (bijvoorbeeld een horloge, klok of mobiele telefoon) om de tijd bij te houden tijdens het wachten op de resultaten.

Beperkingen op het gebruik

  • Niet geschikt voor de screening van bloeddonors.
  • Niet geschikt voor mensen met bloedingsstoornissen (bijv.

hemofilie).

  • Niet geschikt voor mensen met angst voor naalden.
  • Niet geschikt voor mensen die al de diagnose hiv-positief hebben.
  • Niet geschikt voor mensen die een antiretrovirale behandeling (ART) ondergaan.

Beperkingen van de test

  • Ontdekt mogelijk geen hiv-infecties die in de laatste drie maanden zijn ontstaan.
  • Bij het gebruik van deze test moeten de procedure, de voorzorgsmaatregelen en de interpretatie van de resultaten worden gevolgd.
  • Geeft alleen de aanwezigheid van antistoffen tegen hiv aan. Niet te gebruiken als het enige criterium voor de diagnose van hiv-infectie.
  • Positieve resultaten moeten worden bevestigd door een zorgprofessional.
  • De gebruiker mag geen medisch relevante beslissingen nemen met betrekking tot de aandoening zonder eerst een zorgprofessional te raadplegen.
  • Een negatief resultaat sluit op geen enkel moment de mogelijkheid van een hiv-infectie uit. Als het testresultaat negatief is en er klinische symptomen aanwezig zijn, worden aanvullende tests met andere klinische methoden aanbevolen.

Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen

  • De test is voor eenmalig gebruik. Gebruik de test niet opnieuw.
  • Alle positieve testresultaten moeten worden bevestigd door middel van tests door een zorgprofessional.
  • Niet gebruiken als de vervaldatum is verstreken.
  • Niet gebruiken als de folie beschadigd (bijv. gescheurd, gat of verzegeling is verbroken) of geopend is.
  • Niet gebruiken als de steriliteits-stop is beschadigd of loszit.
  • Gebruik geen andere oplossing dan de testvloeistof die is meegeleverd bij de test.
  • Gebruik geen testvloeistoffles die is geopend of lekt.
  • Vermijd oog-/huidcontact met de testvloeistof.
  • Als de testvloeistof zonder bloed aan de teststrip wordt toegevoegd, is de test ongeldig, zelfs als de controlestreep verschijnt.
  • Als de instructies niet goed worden opgevolgd, kunnen de resultaten foutief zijn.
  • Lees de resultaten na 15 minuten en voor 20 minuten af.

Waarschuwing (verdunningsmiddel) H317: Kan een allergische huidreactie veroorzaken.

Als er huidirritatie of huiduitslag optreedt, raadpleeg dan een arts.

Verontreinigde kleding wassen voor hergebruik.

Bewaren

  • De test moet worden bewaard tussen 2 °C en 30 °C.
  • Niet in direct zonlicht bewaren.
  • Open het foliezakje pas als u klaar bent voor de test. Breng het zakje op kamertemperatuur en gebruik het onmiddellijk na openen.

Weggooien

Om de hiv-zelftest af te voeren, plaatst u de test en alle inhoud van de doos in de meegeleverde afvalzak. De zak kan vervolgens worden verzegeld en weggegooid met het huisvuil.

Testprestaties

In laboratoriumtests is aangetoond dat de hiv-zelftest 99,6% (1757 van de 1764) van de hiv-negatieve monsters correct heeft geïdentificeerd (bekend als de specificiteit van de test). Verder werd in klinische evaluaties in Kenia en Australië 95,2% (866 van de 910) van de hiv- negatieve monsters correct geïdentificeerd wanneer deze werden uitgevoerd door gebruikers die voor het eerst een zelftest gebruikten.

In laboratoriumtests is ook aangetoond dat de hiv-zelftest 99,6% (904 van de 908) van de hiv-positieve monsters correct heeft geïdentificeerd (bekend als de gevoeligheid van de test). Van deze monsters heeft de test 99,5% van de monsters met hiv-1 infectie en 100% van de monsters met hiv-2 infectie correct gedetecteerd.

Verder werd bij klinische evaluaties in Kenia 94,3% (33 van de 35) van de positieve monsters correct geïdentificeerd wanneer deze werden uitgevoerd door gebruikers die voor het eerst een zelftest gebruikten.

Er werden tests uitgevoerd waarbij alle monsters aan een kruiscontrole werden onderworpen met behulp van een bekende nauwkeurige (CE-gemarkeerde) laboratoriumtest. De tests werden uitgevoerd in het laboratorium (met CE-gemarkeerde gelicentieerde monstersets) met monsters uit gebieden met hoge prevalentie (Zuid-Afrika) en gebieden met lage prevalentie (Europa). De klinische evaluaties bepaalden de prestaties en bruikbaarheid van de test aan de hand van 910 patiënten en deze werden uitgevoerd door het Kenya Medical Research Institute (Nairobi, Kenia) en een Australische medische praktijk.

Om ervoor te zorgen dat andere medische aandoeningen (mogelijk storende stoffen) geen invloed hadden op de prestaties van de hiv- zelftest, werden monsters van hiv-negatief bloed getest van mensen met andere aandoeningen. Hieronder vallen (tussen haakjes het aantal juiste resultaten, aantal monsters):

Zwangerschap (200/200, 100%); in het ziekenhuis opgenomen patiënten (198/200, 99%); reumatische factor (12/12, 100%); EBV (4/6, 66,7%); malaria (6/6, 100%); syfilis (5/6, 83,3%); HSV (5/5, 100%); CMV (4/5, 80%); HBc (15/15, 100%); HBs (15/15, 100%);

HCV (15/15, 100%); HTLV-I/II (10/10, 100%); HEV (10/10, 100%);

citraat (25/25, 100%); EDTA (25/25, 100%); heparine (25/25, 100%);

recent griepvaccin (1/1, 100%); TB (1/1, 100%); verhoogd bilirubine (1/1, 100%); icterus (1/1, 100%); lipemisch (1/1, 100%); verhoogd proteïnegehalte (1/1, 100%); verhoogd triglycerideniveau (1/1, 100%);

gehemolyseerd bloed (1/1, 100%); E.coli (1/1, 100%); hemoglobine (hoog of laag) (1/1, 100%); verhoogd IgG (1/1, 100%); ANA (1/1, 100%).

Owen Mumford Ltd.

Brook Hill, Woodstock, Oxfordshire OX20 1TU, Verenigd Koninkrijk

T : +44 (0)1993 812021

E : info@owenmumford.com Atomo Diagnostics Ltd.

Level 2, 701-703 Parramatta Rd.

Leichhardt, NSW, 2040 Australië atomodiagnostics.com

Distributeur

Fabrikant Qarad EC-REP BV

Pas 257

2440 Geel

Belgium

Bezoek simplitudebyme.com om een instructievideo te bekijken.

Als u specifieke vragen heeft, stuur dan een e-mail naar simplitude@owenmumford.com

Hulp nodig bij de test?

Voordat u begint

Open de folieverpakking pas als u de instructies heeft gelezen en klaar bent om de test te doen. Gebruik onmiddellijk na openen.

Vingerprik

Kan ik een infectie krijgen door in mijn vinger te prikken?

  • De test heeft een geïntegreerde steriele lancet voor het prikken van de vinger en het nemen van een bloedmonster. De groene steriliteits-stop zorgt ervoor dat het lancet steriel blijft voor het gebruik.
  • Als de test wordt uitgevoerd volgens de instructies en de handen worden gewassen, is er een minimaal risico op infectie door het gebruik van de hiv-zelftest.

Heeft u problemen met het verwijderen van de groene steriliteits-stop?

  • Draai de groene steriliteits-stop eerst 90° en trek hem er dan uit.

Bent u bang dat het pijn zal doen?

  • Maakt u zich geen zorgen, het voelt alsof er een elastiekje tegen uw vinger springt.
  • U zult de naald niet zien.

De grijze knop ingedrukt, maar u ziet geen bloed?

Steekt de knop uit?

Probeer het opnieuw en druk hard.

Let op: Hij prikt maar één keer!

Is de knop ingedrukt?

Knijp stevig in uw vinger, als u nog steeds niet genoeg bloed heeft, stop dan en haal een nieuwe test.

De bloedbuis vullen

Weet u niet waar u het bloed in moet doen?

  • De bloedbuis is strokleurig, draai de pagina om en bekijk het diagram in stap 7.
  • Druppel het bloed niet in het gat van de grijze knop.
  • Druppel het bloed niet direct in het reservoir.
  • Vul de bloedbuis. Deze meet de juiste hoeveelheid bloed.
  • Het aanraken van het buisje met de huid heeft geen invloed op het resultaat.

Krijgt u de bloedbuis niet gevuld?

  • Als het bloed over uw vinger gesmeerd is, veeg uw vinger dan af en knijp opnieuw stevig.
  • Richt uw vinger naar beneden.
  • Raak met bloed voorzichtig het uiteinde van de buis aan.
  • Als u nog niet genoeg bloed heeft, veeg uw vinger dan af en knijp opnieuw stevig.
  • Als u nog steeds niet genoeg bloed heeft om de buis volledig te vullen, zal het testresultaat niet nauwkeurig zijn. Stop dan en haal een nieuwe test.

De test voltooien

Wat als het bloed niet van de buis naar het reservoir stroomt?

  • Zorg ervoor dat de buis vol is.
  • Zorg ervoor dat de buis volledig gekanteld is naar het reservoir.
  • Wanneer het bloed nog steeds niet naar het reservoir stroomt, stop dan en haal een nieuwe test.

Weet u niet zeker hoe u 4 druppels uit de fles moet toevoegen?

  • De 4 druppels moeten in het reservoir op het bloed terecht komen.
  • Schud de fles niet.
  • Richt de fles naar beneden en knijp er in.

Weet u niet zeker hoe u het resultaat moet aflezen?

  • Zorg ervoor dat u 15 minuten wacht. Wacht niet langer dan 20 minuten.
  • De streepjes naast de ‘T’ en de ‘C’ geven het resultaat weer.
  • Draai de pagina om en zoek het gekleurde vak dat bij uw resultaat past.
  • Voor meer informatie over het resultaat, leest u de volgende sectie: ‘Over uw resultaat’.

Raadpleeg de bijgeleverde Supportkaart voor aanvullende informatie en contactgegevens van lokale ondersteuningsdiensten.

MEDISCH HULPMIDDEL VOOR IN- VITRODIAGNOSTIEK LET OP BEWAARTEMPERATUUR 2-30 °C NIET GEBRUIKEN ALS DE VERPAKKING BESCHADIGD IS NIET OPNIEUW GEBRUIKEN LEES DE GEBRUIKSINSTRUCTIES

À propos de votre résultat

Il existe deux types de virus de l’immunodéficience humaine (VIH) : le VIH-1 et le VIH-2. Si vous êtes infecté par le VIH-1 ou le VIH-2, votre système immunitaire produira des anticorps contre les deux types de virus.

L’auto-test du VIH est conçu pour détecter ces anticorps dans le sang humain afin de déterminer l’infection par l’un ou l’autre type de virus. Il s’agit d’un test de dépistage à usage unique qui donne un résultat en 15 minutes.

Si le résultat est positif, il doit être confirmé par un professionnel de la santé à l’aide d’un autre type de test.

Qu’est-ce que la « fenêtre sérologique » ?

Après l’exposition au VIH, il peut s’écouler de 6 à 12 semaines avant que votre corps ne développe les anticorps détectés par ce test. Cette période est appelée « fenêtre sérologique ». Si vous passez un auto-test de dépistage du VIH pendant la fenêtre sérologique, il se peut que vous obteniez un résultat négatif à tort. Si vous pensez avoir été exposé récemment au VIH, il est recommandé de refaire le test après l’expiration de la fenêtre sérologique.

Que se passe-t-il si le résultat de mon test est NÉGATIF ?

Il est important de savoir s’il s’est écoulé plus de 3 mois depuis votre dernier événement à risque. Si c’est le cas et si vous avez effectué le test correctement, vous êtes probablement séronégatif. S’il s’est écoulé moins de 3 mois depuis votre événement à risque, vous devrez refaire le test dans

3 mois. En cas de doute, demandez conseil et reportez-vous à la Carte d’assistance.

Important : refaire le test 3 mois plus tard.

Que se passe-t-il si le résultat de mon test est POSITIF ?

Être séropositif est une maladie gérable et les personnes vivant avec le VIH peuvent vivre longtemps, activement et en bonne santé. L’auto-test du VIH est un test de dépistage et obtenir un résultat positif ne signifie pas nécessairement que vous avez le VIH. Si le résultat du test est positif, vous devez passer un test de suivi dans un établissement de santé. Un diagnostic précoce du VIH signifie que le traitement peut commencer plus tôt. Consultez la Carte d’assistance ci-jointe ou visitez le site simplitudebyme.com pour obtenir plus d’informations sur l’accès aux tests de suivi.

Seul votre médecin ou votre professionnel de santé peut vous recommander le traitement qui vous convient. Si vous êtes diagnostiqué séropositif, vous serez mis en contact avec des services de conseil et, en fonction de votre état, vous pourrez recevoir un traitement antirétroviral (ARV).

Que se passe-t-il si mon test ne fonctionne pas ?

Le test ne donnera pas de résultat s’il n’est pas effectué correctement. Vous devrez répéter le test à l’aide d’un nouveau dispositif de test. Si vous n’êtes pas certain d’avoir effectué le test correctement, parlez-en à votre médecin ou à votre professionnel de santé.

Je crains d’avoir été exposé au VIH au cours des derniers jours, que dois-je faire ?

Vous devriez vous rendre chez votre médecin, en clinique spécialisée dans le VIH ou aux urgences dès que possible et dans les 72 heures, car vous pourriez avoir accès à un traitement médicamenteux appelé « PEP » (prophylaxie post-exposition) pour vous empêcher de devenir séropositif.

À propos du VIH

Qu’est-ce que le VIH ?

VIH » signifie virus de l’immunodéficience humaine. C’est un virus qui cible le système immunitaire et qui, avec le temps, réduit la capacité de l’organisme à combattre les infections. S’il n’est pas traité, le VIH peut entraîner le syndrome d’immunodéficience acquise (SIDA). Il n’existe pas de remède contre le VIH ou le SIDA, mais avec un traitement médical correct, il peut être géré comme une maladie qui ne met pas la vie en danger. Avec un diagnostic et un traitement précoces, l’espérance de vie d’une personne séropositive peut être semblable à celle d’une personne qui n’a pas le VIH.

Quels sont les signes et symptômes du VIH ?

La seule façon de savoir si vous avez le VIH est de passer un test de dépistage du VIH. Il est important de connaître votre état pour éviter de transmettre le virus à d’autres personnes.

Comment le VIH est-il contracté ou transmis ?

Certains fluides corporels provenant d’une personne séropositive – y compris le sang, le lait maternel, le sperme, les sécrétions rectales et vaginales – peuvent transmettre le VIH. Une transmission est possible si ces liquides entrent en contact avec une muqueuse (à l’intérieur du rectum, du vagin, du pénis ou de la bouche) ou un tissu endommagé, ou sont injectés directement dans la circulation sanguine (par une aiguille ou une seringue). Le VIH peut également être transmis d’une mère séropositive à son enfant pendant la grossesse ou l’accouchement. Les événements à risque d’infection par le VIH comprennent :

  • Rapports sexuels non protégés avec une personne séropositive ou dont le statut VIH est inconnu.
  • Rapports sexuels non protégés (vaginaux ou anaux) avec des partenaires multiples.
  • Utilisation d’aiguilles ou de matériel d’injection non stériles.

Le VIH ne se transmet PAS par simple contact (serrer la main, partager un verre, etc.), par un baiser, la salive, les larmes, la sueur, l’air ou l’eau.

Informacje o wyniku

Istnieją 2 typy ludzkiego wirusa niedoboru odporności (HIV): HIV-1 i HIV-2.

Jeśli jesteś zarażony wirusem HIV-1 lub HIV-2, twój układ odpornościowy wytworzy przeciwciała przeciwko jednemu, drugiemu lub obu typom wirusa.

Test HIV do samodzielnego wykonania jest przeznaczony do wykrywania przeciwciał w ludzkiej krwi, które pojawiają się w wyniku infekcji któregokolwiek z typów wirusa. Jest to jednorazowy test przesiewowy, który daje wynik po 15 minutach. W przypadku uzyskania wyniku pozytywnego, musi on zostać potwierdzony przez lekarza na podstawie dalszych badań.

Co to jest “okienko serologiczne”?

Od momentu ekspozycji na HIV (wniknięcia wirusa do organizmu), może minąć od 6 do 12 tygodni, zanim twój organizm wytworzy przeciwciała wykrywane przez ten test. Ten okres nazywany jest „okienkiem serologicznym”. Jeśli wykonasz test HIV do samodzielnego wykonania w tym okresie może spowodować to nieprawidłowe uzyskanie wyniku fałszywie negatywnego. Jeśli uważasz, że niedawno byłeś narażony na zakażenie wirusem HIV, zaleca się ponowne wykonanie testu po upływie okresu

okienka serologicznego” (po upływie 12 tygodni).

Co w przypadku, gdy wynik mojego testu jest NEGATYWNY?

Ważne jest, aby wiedzieć czy od ostatniego ryzykownego zdarzenia minęło więcej niż 3 miesiące. Jeśli tak, a test został wykonany prawidłowo to najprawdopodobniej nie jesteś zakażony HIV. Jeśli od ostatniego ryzykownego zdarzenia minęło mniej niż 3 miesiące, będziesz musiał zbadać się ponownie za 3 miesiące. Jeśli nie jesteś pewien, zasięgnij porady - zapoznaj się z Kartą Wsparcia.

Ważne: Powtórz test po 3 miesiącach.

Co w przypadku, gdy wynik mojego testu jest POZYTYWNY?

Bycie HIV pozytywnym jest stanem możliwym do opanowania, a osoby żyjące z HIV mogą wieść długie, aktywne i zdrowe życie. Test HIV do samodzielnego wykonania jest testem przesiewowym, a uzyskanie pozytywnego wyniku testu nie musi oznaczać, że masz HIV. Jeśli wynik testu jest pozytywny, musisz udać się do lekarza w celu wykonania testu potwierdzenia. Wczesne rozpoznanie HIV oznacza, że leczenie może rozpocząć się wcześniej. Więcej informacji na temat dostępu do dalszych badań można znaleźć w załączonej Karcie Wsparcia lub na stronie www.hivtest.pl.

Tylko twój lekarz lub uprawniony pracownik służby zdrowia może zdecydować o odpowiednim leczeniu. Jeśli zostaniesz zdiagnozowany jako HIV pozytywny, zostaniesz skierowany do poradni konsultacyjnej i w zależności od twojego stanu, możesz otrzymać leczenie antyretrowirusowe (ARV).

Co w przypadku, gdy test nie zadziała?

Test nie pokaże wyniku, jeżeli nie został wykonany prawidłowo. Będziesz musiał powtórzyć test przy użyciu nowego urządzenia testowego. Jeśli nie jesteś pewien, czy wykonałeś test prawidłowo - porozmawiaj ze swoim lekarzem lub uprawnionym pracownikiem służby zdrowia.

Martwię się, że w ciągu ostatnich kilku dni byłem narażony na zakażenie wirusem HIV. Co powinienem zrobić?

Należy jak najszybciej, nie później niż w ciągu 72 godzin udać się do lekarza, poradni HIV lub pogotowia ratunkowego w celu uzyskania dostępu do terapii

PEP” (Profilaktyka Poekspozycyjna), aby zapobiec zakażeniu HIV.

Informacje o HIV

Co to jest HIV?

HIV” to ludzki wirus niedoboru odporności. Jest to wirus, który atakuje układ odpornościowy i z czasem zmniejsza zdolność organizmu do zwalczania infekcji. Brak leczenia HIV może prowadzić do zespołu nabytego niedoboru odporności (AIDS). Nie ma leku na HIV lub AIDS, ale przy zastosowaniu prawidłowego leczenia HIV można doprowadzić do stanu niezagrażającego życiu. W przypadku wczesnej diagnozy i leczenia - oczekiwana długość życia osoby zakażonej wirusem HIV może być zbliżona do długości życia osoby, która nie ma HIV.

Jakie są oznaki i objawy HIV?

Jedynym sposobem sprawdzenia, czy masz HIV jest wykonanie testu na HIV.

Znajomość swojego statusu jest ważna, aby zapobiec przenoszeniu wirusa na inne osoby.

Jak można się zarazić HIV?

Niektóre płyny ustrojowe osoby zakażonej wirusem HIV - w tym krew, mleko matki, nasienie, płyny z odbytu i pochwy - mogą przenosić HIV. Transmisja może nastąpić, jeśli płyny te wejdą w kontakt z błoną śluzową (znajdującą się wewnątrz odbytnicy, pochwy, penisa lub ustach) lub uszkodzoną tkanką lub zostaną bezpośrednio wstrzyknięte do krwiobiegu (za pomocą igły lub strzykawki). Wirus HIV może również zostać przeniesiony z matki zakażonej wirusem HIV na jej dziecko podczas ciąży lub porodu. Zdarzenia związane z ryzykiem HIV obejmują:

  • Seks bez zabezpieczenia z osobą zakażoną wirusem HIV lub o nieznanym statusie HIV.
  • Seks bez zabezpieczenia (pochwowy lub analny) z wieloma partnerami.
  • Używanie niesterylnych igieł i innego sprzętu do iniekcji.

HIV nie jest przenoszony przez przypadkowy kontakt (uścisk dłoni, korzystanie z tej samej szklanki itp.), pocałunki, ślinę, łzy, pot, powietrze lub wodę.

Résumé du test

L’auto-test du VIH se compose d’une bande de test en papier à l’intérieur d’une cartouche en plastique. Le test est effectué en déposant une petite goutte de sang sur la bande de test, puis en appliquant des gouttes de liquide de test (diluant). Une fois le test terminé, deux lignes peuvent apparaître sur la bande de papier. Une ligne de contrôle visible indique que le diluant a été ajouté et migré avec succès et que les réactifs de test fonctionnent correctement. La ligne de test ne deviendra visible que si l’échantillon appliqué contient des anticorps anti-VIH.

Utilisation prévue

L’auto-test du VIH est un test de diagnostic rapide in vitro à usage unique, immunochromatographique pour la détection des anticorps dirigés contre le virus de l’immunodéficience humaine de type 1 (VIH-1) et de type 2 (VIH- 2) dans le sang total.

L’auto-test du VIH est destiné à être employé par des utilisateurs non formés dans un environnement privé comme auto-test pour faciliter le diagnostic d’infection par le VIH-1 et le VIH-2 à partir d’échantillons de sang total frais obtenus par une technique de prélèvement de sang capillaire. Le dispositif requiert une taille d’échantillon de 10 µl.

Le résultat du test est qualitatif (« votre test est positif » ou « votre test est négatif ») et ne sert pas à dépister des donneurs de sang.

Contenu :

1 x auto-test de dépistage du VIH

2 x instructions faciles à suivre

1 x flacon de liquide de test

1 x carte d’assistance

1 x sachet d’élimination discret

1 x pansement adhésif Éléments NON inclus mais nécessaires

Boîte de mouchoirs en papier (ou autre matériau propre et absorbant).

Minuteur (par exemple une montre, une horloge ou un téléphone portable) pour suivre le temps en attendant les résultats.

Restrictions d’utilisation

  • Ne convient pas au dépistage des donneurs de sang.
  • Ne convient pas aux personnes atteintes de troubles de la coagulation (p. ex. hémophilie).
  • Ne convient pas aux personnes qui ont peur des aiguilles.
  • Ne convient pas aux personnes déjà diagnostiquées séropositives.
  • Ne convient pas aux personnes prenant un traitement antirétroviral (ART).

Limites du test

  • Peut ne pas détecter les infections par le VIH survenues au cours des 3 derniers mois.
  • La procédure, les précautions et l’interprétation des résultats doivent être respectées lors de l’utilisation de ce test.
  • Indique uniquement la présence d’anticorps anti-VIH. Ne doit pas être utilisé comme seul critère pour le diagnostic de l’infection par le VIH ou le traitement.
  • Les résultats positifs doivent être confirmés par un professionnel de santé.
  • L’utilisateur ne doit prendre aucune décision d’ordre médical concernant son état de santé sans consulter au préalable un professionnel de santé.
  • Un résultat négatif n’exclut à aucun moment la possibilité d’une infection par le VIH. Si le résultat du test est négatif et que des symptômes cliniques sont présents, il est recommandé d’effectuer d’autres tests en utilisant d’autres méthodes cliniques.

Avertissements et précautions

  • Le test est à usage unique. Ne pas réutiliser le test.
  • Tous les résultats positifs doivent être confirmés par un professionnel de santé.
  • Ne pas utiliser si la date de péremption est dépassée.
  • Ne pas utiliser si le sachet est endommagé (par ex. déchiré, perforé ou si le sceau est brisé) ou ouvert.
  • Ne pas utiliser si la languette de stérilité est endommagée ou sortie
  • N’utilisez pas d’autre solution que le liquide de test présent dans l’emballage du test.
  • Ne pas utiliser un flacon de liquide de test qui a été ouvert ou qui fuit.
  • Éviter tout contact oculaire ou cutané avec le liquide de test.
  • Si le liquide de test est ajouté à la bande de test sans sang, la bande de test n’est pas valide même si la bande de contrôle apparaît.
  • Si les instructions ne sont pas suivies correctement, les résultats pourraient être faux.
  • Ne lisez pas les résultats avant 15 minutes ni après 20 minutes.

Podsumowanie testu Test HIV do samodzielnego wykonania składa się z papierowego paska testowego umieszczonego wewnątrz plastikowej kasety. Test wykonuje się poprzez umieszczenie niewielkiej kropli krwi na pasku testowym (w dołku), a następnie naniesienie 4 kropli płynu testowego (diluent). Kiedy test jest zakończony, na pasku testowym mogą pojawić się dwie linie. Widoczna linia kontrolna wskazuje, że diluent został dodany i migrował pomyślnie oraz że odczynniki testowe działają prawidłowo. Linia testowa stanie się widoczna tylko wtedy, gdy dodana próbka będzie zawierać przeciwciała przeciwko HIV.

Przeznaczenie testu

Jest to jednorazowy, immunochromatograficzny, szybki test do diagnostyki in vitro, wykrywający przeciwciała przeciwko ludzkiemu wirusowi niedoboru odporności typu 1 (HIV-1) i typu 2 (HIV-2) w krwi pełnej.

Test HIV do samodzielnego wykonania jest przeznaczony do stosowania w warunkach domowych przez niewykwalifikowanych użytkowników jako test do samodzielnego wykonania wspomagający rozpoznanie zakażenia HIV-1 i HIV-2 z próbki świeżej krwi pełnej uzyskanej z nakłucia opuszki palca.

Urządzenie wymaga próbki o objętości 10 uL.

Wynik testu jest jakościowy („twój test jest pozytywny” lub „twój test jest negatywny”) i nie jest przeznaczony do badań przesiewowych krwiodawców.

Zawartość:

1 x Test HIV do samodzielnego wykonania

2 x Prosta, czytelna instrukcja

1 x Butelka z płynem testowym

1 x Karta wsparcia

1 x Dyskretny worek na odpady

1 x Opatrunek samoprzylepny Przedmioty NIE dołączone, lecz wymagane

Pudełko chusteczek higienicznych (lub inny czysty, chłonny materiał).

Timer (na przykład zegarek lub telefon komórkowy) do odmierzania czasu oczekiwania na wynik.

Ograniczenia zastosowania

  • Nie nadaje się do badań przesiewowych dawców krwi.
  • Nie nadaje się dla osób z zaburzeniami krzepnięcia (np. Hemofilią).
  • Nie nadaje się dla osób obawiających się igieł.
  • Nie nadaje się dla osób, u których zdiagnozowano już HIV.
  • Nie nadaje się dla osób stosujących leczenie antyretrowirusowe (ART).

Ograniczenia testu

  • Może nie wykryć infekcji HIV, które wystąpiły w ciągu ostatnich 3 miesięcy.
  • Podczas korzystania z tego testu należy przestrzegać procedury, środków ostrożności oraz sposobu interpretacji wyników.
  • Wskazuje tylko na obecność przeciwciał przeciwko HIV. Nie może być stosowany jako jedyne kryterium diagnozy zakażenia wirusem HIV lub leczenia.
  • Pozytywne wyniki muszą zostać potwierdzone przez lekarza lub uprawnionego pracownika służby zdrowia.
  • Użytkownik nie powinien podejmować żadnych decyzji o znaczeniu medycznym w odniesieniu do swojego stanu bez uprzedniej konsultacji z lekarzem lub uprawnionym pracownikiem służby zdrowia.
  • Negatywny wynik w żadnym momencie nie wyklucza możliwości zakażenia wirusem HIV. Jeśli wynik testu jest negatywny i występują objawy kliniczne - zaleca się dodatkowe badania z wykorzystaniem innych metod diagnostycznych.

Ostrzeżenia i środki ostrożności

  • Test jest przeznaczony wyłącznie do jednorazowego użytku. Nie używać testu ponownie.
  • Wszystkie pozytywne wyniki testów muszą zostać potwierdzone przez lekarza lub uprawnionego pracownika służby zdrowia.
  • Nie używać po upływie terminu ważności.
  • Nie używać, jeśli opakowanie foliowe jest uszkodzone (np. rozdarte, dziurawe) lub otwarte.
  • Nie stosować, jeśli nasadka sterylna jest uszkodzona lub poluzowana.
  • Nie używać żadnego innego roztworu poza płynem testowym, który był dołączony do testu.
  • Nie używać butelki z płynem testowym, która została otwarta lub przecieka.
  • Unikać kontaktu płynu testowego z oczami / skórą.
  • Jeśli płyn testowy zostanie dodany do dołka bez krwi, test jest nieważny, nawet jeśli pojawi się linia kontrolna.
  • Jeśli instrukcja nie jest należycie przestrzegana, wyniki mogą być fałszywe.
  • Nie odczytuj wyników przed upłynięciem 15 minut ani po 20 minutach.

Ostrzeżenie (Płyn testowy - diluent) H317: Może powodować reakcję alergiczną skóry.

Jeśli wystąpi podrażnienie skóry lub wysypka: zasięgnąć porady lekarza.

Wypierz zanieczyszczoną odzież przed ponownym użyciem.

Attention (Diluant) H317: Peut provoquer une allergie cutanée.

En cas d’irritation ou d’éruption cutanée ; demander un avis médical/ consulter un médecin. Laver les vêtements contaminés avant réutilisation.

Conservation

  • Le test doit être conservé entre 2 °C et 30 °C.
  • Ne pas conserver à la lumière directe du soleil.
  • Ne pas ouvrir le sachet avant d’être prêt à faire le test. Amener le sachet à température ambiante, puis l’utiliser immédiatement après ouverture.

Élimination

Pour jeter l’auto-test du VIH, placer le test et tout le contenu de la boîte dans le sachet d’élimination fourni. Le sachet peut ensuite être scellé et jeté avec les ordures ménagères.

Performances du test

Il a été démontré en laboratoire que l’auto-test du VIH identifie correctement 99,6 % (1757 sur 1764) des échantillons séronégatifs (nommé spécificité du test). De plus, dans des évaluations cliniques sur le terrain menées au Kenya et en Australie, il a correctement identifié 95,2 % (866 sur 910) des échantillons séronégatifs effectués par des utilisateurs d’auto-test novices.

En laboratoire, l’auto-test du VIH a également identifié correctement 99,6 % (904 sur 908) des échantillons séropositifs (nommé sensibilité du test). Parmi ces échantillons, le test a correctement détecté 99,5 % des échantillons infectés par le VIH-1 et 100 % des échantillons infectés par le VIH-2. De plus, dans des évaluations cliniques sur le terrain menées au Kenya, il a correctement identifié 94,3 % (33 sur 35) des échantillons positifs effectués par les utilisateurs d’auto-test novices.

Tous les échantillons du test ont fait l’objet d’une vérification croisée à l’aide d’un test de laboratoire à la précision connue (marqué CE). Les tests ont été effectués en laboratoire (avec des ensembles d’échantillons marqués CE sous licence) avec des échantillons provenant de régions à forte prévalence (Afrique du Sud) et de régions à faible prévalence (Europe).

Les évaluations cliniques sur le terrain ont déterminé la performance et la facilité d’utilisation du test entre les mains de 910 patients et ont été effectuées par le Kenya Medical Research Institute (Nairobi, Kenya) et un cabinet médical basé en Australie.

Pour s’assurer que d’autres affections médicales (substances potentiellement interférentes) n’ont pas affecté la performance de l’auto-test du VIH, des échantillons de sang séronégatif ont été testés sur des personnes qui avaient d’autres affections. Celles-ci incluaient (les parenthèses indiquent le nombre de résultats corrects, le nombre d’échantillons) : grossesse (200/200, 100 %) ; patients hospitalisés (198/200, 99 %) ;

facteur rhumatoïde (12/12, 100 %) ; EBV (4/6, 66,7 %) ; paludisme (6/6,

100 %) ; syphilis (5/6, 83,3 %) ; VHS (5/5, 100 %) ; CMV (4/5, 80 %) ; HBc (15/15, 100 %) ; HBs (15/15, 100 %) ; VHC (15/15, 100 %) ; HTLV-I/II (10/10,

100 %) ; VHE (10/10, 100 %) ; citrate (25/25, 100 %) ; EDTA (25/25, 100 %) ;

héparine (25/25, 100 %) ; vaccin contre la grippe récent (1/1, 100 %) ; TB (1/1, 100 %) ; bilirubine élevée (1/1, 100 %) ; ictère (1/1, 100 %) ; lipémie (1/1,

100 %) ; protéines élevées (1/1, 100 %) ; triglycérides élevés (1/1, 100 %) ;

sang hémolysé (1/1, 100 %) ; e.coli (1/1, 100 %) ; hémoglobine (élevée ou basse) (1/1, 100 %) ; IgG élevés (1/1, 100 %) ; ANA (1/1, 100 %).

Przechowywanie

  • Test należy przechowywać w temperaturze od 2°C do 30°C.
  • Nie przechowywać bezpośrednio w słońcu.
  • Nie otwieraj foliowego opakowania, aż nie będziesz gotowy do wykonania testu. Ogrzej saszetkę do temperatury pokojowej, zużyj od razu po otwarciu.

Utylizacja

Aby zutylizować Test HIV do samodzielnego wykonania, umieść test i całą zawartość pudełka w dołączonym worku na odpady. Zamknij worek i wyrzuć wraz z odpadami domowymi.

Dokładność testu

Testy laboratoryjne wykazały, że test HIV do samodzielnego wykonania prawidłowo identyfikuje 99,6% (1757 z 1764) unikatowych próbek negatywnych dla wirusa HIV (swoistość testu). Ponadto, w terenowych ocenach klinicznych przeprowadzonych w Kenii i Australii poprawnie zidentyfikowano 95,2% (866 z 910) próbek negatywnych dla wirusa HIV, podczas przeprowadzenia testu do samodzielnego wykonania przez użytkowników po raz pierwszy.

Testy laboratoryjne wykazały również, że test HIV do samodzielnego wykonania prawidłowo identyfikuje 99,6% (904 z 908) unikatowych próbek pozytywnych dla wirusa HIV (czułość testu).

Spośród tych próbek, test prawidłowo wykrył 99,5% próbek z zakażeniem HIV-1 i 100% próbek z zakażeniem HIV-2. Ponadto, w terenowych ocenach klinicznych przeprowadzonych w Kenii poprawnie zidentyfikowano 94,3% (33 z 35) próbek pozytywnych dla wirusa HIV, podczas przeprowadzenia testu do samodzielnego wykonania przez użytkowników po raz pierwszy.

Wszystkie próbki zostały poddane kontroli krzyżowej przy użyciu znanego dokładnego testu laboratoryjnego (znak CE). Testy zostały przeprowadzone w laboratorium (z licencjonowanymi zestawami próbek ze znakiem CE), przy użyciu próbek pochodzących zarówno z regionów o wysokiej zachorowalności (Południowa Afryka), jak również z regionów o niskiej zachorowalności (Europa). Oceny kliniczne w terenie określiły skuteczność i użyteczność testu w rękach 910 pacjentów i zostały przeprowadzone przez Kenya Medical Research Institute (Nairobi, Kenia) i australijską praktykę medyczną.

Aby upewnić się, że inne stany medyczne (substancje potencjalnie interferujące) nie wpłynęły na wykonanie testu HIV do samodzielnego wykonania, przebadano próbki krwi HIV-negatywne od osób z czynnikami współistniejącymi. Obejmowały one (w nawiasach podano liczbę poprawnych wyników, liczbę próbek):

Ciąża (200/200, 100%); Pacjenci hospitalizowani (198/200, 99%); Czynnik reumatyczny (12/12, 100%); EBV (4/6, 66,7%); Malaria (6/6, 100%); Kiła (5/6, 83,3%); HSV (5/5, 100%); CMV (4/5, 80%); HBc (15/15, 100%); HBs (15/15, 100%); HCV (15/15, 100%); HTLV-I / II (10/10, 100%); HEV (10/10, 100%); Cytryniany (25/25, 100%); EDTA (25/25, 100%); Heparyna (25/25, 100%); Niedawne szczepienia przeciw grypie (1/1, 100%); TB (1/1, 100%);

Podwyższona bilirubina (1/1, 100%); Żółtaczka (1/1, 100%); Lipemia (1/1, 100%); Podwyższony poziom białka (1/1, 100%); Podwyższony poziom trójglicerydów (1/1, 100%); Krew zhemolizowana (1/1, 100%); E. coli (1/1, 100%); Hemoglobina (wysoka lub niska) (1/1, 100%); Podwyższone IgG (1/1, 100%); ANA (1/1, 100%).

Owen Mumford Ltd.

Brook Hill, Woodstock, Oxfordshire OX20 1TU, Royaume-Uni

T : +44 (0)1993 812021

E : info@owenmumford.com Owen Mumford Ltd.

Brook Hill, Woodstock, Oxfordshire OX20 1TU, Wielka Brytania

T : +44 (0)1993 812021

E : info@owenmumford.com Atomo Diagnostics Ltd.

Level 2, 701-703 Parramatta Rd.

Leichhardt, NSW, 2040 Australie atomodiagnostics.com Atomo Diagnostics Ltd.

Level 2, 701-703 Parramatta Rd.

Leichhardt, NSW, 2040 Australia atomodiagnostics.com Distributeur Dystrybutor Fabricant Producent Qarad EC-REP BV

Pas 257

2440 Geel

Belgium Qarad EC-REP BV

Pas 257

2440 Geel

Belgium

2797 2797

Consultez simplitudebyme.com pour visionner une vidéo d’instruction.

Si vous avez des questions spécifiques, envoyez un courriel à simplitude@owenmumford.com

Aby obejrzeć film z wykonaniem testu - wejdź na stronę www.hivtest.pl

Jeśli masz pytania, napisz na: info@hivtest.pl

Besoin d’aide pour le test ?

Avant de commencer n’ouvrez pas l’emballage avant d’avoir lu les instructions et d’être prêt à faire le test. Utiliser immédiatement après ouverture.

Piqûre du doigt

Est-ce que je peux attraper une infection en piquant mon doigt ?

  • Le test comporte une lancette stérile intégrée pour piquer le doigt et créer un échantillon de sang. La languette verte de stérilité garantit que la lancette reste stérile avant utilisation.
  • Si le test est réalisé conformément aux instructions en se lavant les mains, le risque d’infection lié à l’utilisation de l’auto-test du VIH est minime.

Vous avez du mal à retirer la languette verte de stérilité ?

  • Tournez d’abord la languette verte de stérilité de 90°, puis retirez-la.

Vous avez peur que ça fasse mal ?

  • Ne vous inquiétez pas, c’est comme si un élastique claquait contre votre doigt.
  • Vous ne verrez pas l’aiguille.

Vous avez appuyé sur le bouton gris mais vous ne voyez pas de sang ?

Le bouton est-il sorti ? Réessayez, poussez fort.

Remarque : il ne pique qu’une fois !

Le bouton est-il enfoncé ? Pressez fermement votre doigt. Si vous n’avez toujours pas de sang, arrêtez et prenez un nouveau test.

Remplir le tube de sang

Vous ne savez pas où mettre le sang ?

  • Le tube de sang est de couleur paille, tourner la page pour consulter le schéma à l’étape 7.
  • Ne mettez pas le sang dans le trou gris.
  • Ne pas mettre le sang directement dans le puits.
  • Remplir le tube de sang, qui mesure la bonne quantité de sang.
  • Le contact de la peau avec le tube n’affectera pas le résultat.

Vous ne pouvez pas remplir le tube de sang ?

  • Si le sang s’étale, essuyer votre doigt, puis presser fermement votre doigt à nouveau.
  • Orienter votre doigt vers le bas.
  • Toucher doucement le bout du tube avec le sang.
  • Si vous n’avez pas assez de sang, essuyez votre doigt, puis pressez-le fermement à nouveau.
  • Si vous n’avez toujours pas assez de sang pour remplir complètement le tube, le résultat du test ne sera pas précis.

Arrêtez et prenez un nouveau test.

Réalisation du test

Et si le sang ne coule pas du tube au puits ?

  • S’assurer que le tube est plein.
  • S’assurer que le tube est complètement retourné sur le puits.
  • Si le sang ne coule toujours pas dans le puits, arrêter et prendre un nouveau test.

Vous ne savez pas comment ajouter 4 gouttes à partir du flacon ?

  • Les 4 gouttes doivent aller dans le puits par-dessus le sang.
  • Ne pas secouer le flacon.
  • Orienter le flacon vers le bas, puis presser.

Vous ne savez pas trop comment lire le résultat ?

  • Ne pas oublier d’attendre 15 minutes. Ne pas attendre plus de 20 minutes.
  • Ce sont les lignes à côté du « T » et du « C » qui vous indiquent votre résultat.
  • Tourner la page et trouver la case de couleur qui correspond à votre résultat.
  • Lire la section suivante pour plus d’informations sur le résultat :

À propos de votre résultat ».

Se reporter à la Carte d’assistance incluse dans l’emballage pour plus d’informations et les coordonnées des services d’assistance locaux.

Potrzebujesz pomocy przy wykonaniu testu?

Zanim zaczniesz

Nie otwieraj foliowego opakowania, aż nie przeczytasz instrukcji i nie będziesz gotowy do wykonania testu. Zużyć natychmiast po otwarciu.

Nakłucie palca

Czy może dojść do zakażenia po nakłuciu palca?

  • Test ma wbudowany sterylny lancet do nakłucia palca i pozyskania próbki krwi. Zielona nasadka zapewnia sterylność lancetu przed użyciem.
  • Zgodnie z instrukcją po wykonaniu testu należy dokładnie umyć ręce. W związku z czym istnieje minimalne ryzyko zakażenia.

Masz problem z usunięciem zielonej nasadki?

  • Najpierw obróć zieloną nasadkę o 90°, a następnie ją wyciągnij.

Boisz się, że nakłucie palca będzie bolało?

  • Nie martw się, uczucie jest podobne jak pstryknięcie w palec gumką recepturką.
  • Nie zobaczysz igły.

Po naciśnięciu szarego przycisku nie widać krwi?

Przycisk wystaje? Spróbuj ponownie, wciśnij mocno Uwaga: Nakłucie jest jednorazowe !

Przycisk jest wciśnięty? Ściśnij mocno palec, jeśli nadal nie masz krwi - przestań i wykonaj nowy test.

Napełnianie probówki

Nie wiesz, gdzie umieścić krew?

  • Probówka jest koloru słomkowego, odwróć stronę aby sprawdzić obrazek w kroku 7.
  • Nie umieszczaj krwi w otworze szarego przycisku.
  • Nie umieszczaj krwi bezpośrednio w dołku.
  • Wypełnij probówkę, odmierza ona prawidłową ilość krwi.
  • Skóra dotykająca probówki nie wpłynie na wynik.

Nie możesz napełnić probówki?

  • Jeśli krew się rozmazuje, wytrzyj palec i ponownie mocno go ściśnij.
  • Skieruj palec w dół.
  • Delikatnie dotknij krwi końcówką probówki.
  • Jeśli ilość krwi jest niewystarczająca, wytrzyj palec i ponownie mocno go ściśnij.
  • Jeśli nadal nie uzyskałeś wystarczającej ilości krwi do napełnienia całej probówki - wynik testu nie będzie dokładny.

Wykonaj nowy test.

Zakończenie testu

Co, jeśli krew nie spłynie z probówki do dołka?

  • Upewnij się, że probówka jest pełna.
  • Upewnij się, że probówka jest całkowicie odwrócona w stronę dołka.
  • Jeśli krew nadal nie spływa do dołka, zatrzymaj się i wykonaj nowy test.

Nie jesteś pewny jak dodać 4 krople z butelki?

  • Należy dodać 4 krople na wierzch próbki krwi znajdującej się w dołku.
  • Nie wstrząsaj butelką.
  • Skieruj butelkę w dół, a następnie ściśnij.

Nie jesteś pewny jak odczytać wynik?

  • Upewnij się, że odczekałeś 15 minut. Nie czekaj dłużej niż 20 minut.
  • Line obok pola “T” i “C” informują cię o twoim wyniku.
  • Odwróć stronę i znajdź kolorowe pole odpowiadające twojemu wynikowi.
  • Więcej informacji na temat wyniku przeczytasz w następnej sekcji “Informacje o wyniku”.

W Karcie Wsparcia zawartej w pudełku znajdziesz dodatkowe informacje i dane kontaktowe lokalnych instytucji świadczących wsparcie.

DISPOSITIF MÉDICAL DE DIAGNOSTIC IN VITRO ATTENTION TEMPÉRATURE DE STOCKAGE 2 °C - 30 °C NE PAS UTILISER SI L’EMBALLAGE EST ENDOMMAGÉ NE PAS RÉUTILISER CONSULTER LE MODE D’EMPLOI TEST DO DIAGNOSTYKI IN VITRO WAŻNE PRZECHOWYWAĆ W TEMPERATURZE 2°C - 30°C NIE UŻYWAĆ, JEŚLI OPAKOWANIE JEST USZKODZONE DO JEDNORAZOWEGO UŻYTKU ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ UŻYCIA